SvetlioFotisYo-Πάλι_θα_μεθύσω/Пак_ще_се_напия/2k26/

#SvetlioFotisYo-#Πάλι_θα_μεθύσω/#Пак_ще_се_напия/#2k26/
Liryc:
[Verse 1]
​Гръцки текст:
Μες στη νύχτα μόνος γυρνώ, το ποτήρι μου κρατώ,
το δικό σου το μεθύσι προσπαθώ να αρνηθώ.
Όλα γύρω ας καούνε, δεν με νοιάζει πια τι λένε,
οι καρδιές που αγαπούνε, μες στις φλόγες πάντα κλαίνε.
​Транслитерация:
Mes sti nychta monos gyrno, to potiri mou krato,
to diko sou to methysi prospatho na arnitho.
Ola gyro as kaoune, den me niazi pia ti lene,
oi kardies pou agapoune, mes stis floges panta klene.
​Български превод:
В нощта сам се скитам, чашата си държа,
твоето опиянение се опитвам да отрека.
Всичко наоколо нека изгори, вече не ме е гриж какво говорят,
сърцата, които обичат, в пламъците винаги плачат.
​[Chorus]
​Гръцки текст:
Όλα θέλω να τα σβήσω, πάλι θα μεθύσω!
Δυο, τρία, θα μεθύσω!
Να τα σπάσω, κόσμο να χαλάσω!
Κι αν τα μάτια μου δακρύσουν, το όνομά σου θα καλέσουν.
Κοίταξέ με, μες στα μάτια κοίταξέ με!
Ναι, ναι, αυτό είναι που μου αρέσει!
​Транслитерация:
Ola thelo na ta sviso, pali tha methyso!
Dyo, tria, tha methyso!
Na ta spaso, kosmo na halaso!
Ki an ta matia mou dakrysoun, to onoma sou tha kalesoun.
Kitakse me, mes sta matia kitakse me!
Ne, ne, afto ine pou mou aresei!
​Български превод:
Всичко иска да изтрия, пак ще се напия!
Две, три, ще се напия!
Да счупя всичко, света да преобърна!
И дори очите ми да сълзят, твоето име ще повикат.
Погледни ме, в очите ме погледни!
Да, да, точно това ми харесва!
​[Verse 2]
​Гръцки текст:
Με θυμάμαι πληγωμένο, μες στο δρόμο να γυρνώ,
το δικό σου το παιχνίδι δεν μπορώ να συγχωρώ.
Κλείνω μάτια και σε βλέπω, σαν σκιά μες στα στενά,
η αγάπη σου με καίει, μα η καρδιά μου δεν ξεχνά.
​Транслитерация:
Me thymame pligomeno, mes sto dromo na gyrno,
to diko sou to pechnidi den boro na synchoro.
Klino matia ke se vlepo, san skia mes sta stena,
i agapi sou me kei, ma i kardia mou den ksechna.
​Български превод:
Помня се наранен, да се скитам по пътя,
твоята игра не мога да яห простя.
Затварям очи и те виждам, като сянка в тесните улици,
любовта ти ме гори, но сърцето ми не забравя.
​[Bridge]
​Гръцки текст:
Δεν αντέχω άλλο πια, τη δική σου την ψευτιά,
θα τα κάψω όλα απόψε, μες στη μαύρη τη νυχτιά!
​Транслитерация:
Den antecho allo pia, ti diki sou tin pseftia,
tha ta kapso ola apopse, mes sti mavri ti nychtia!
​Български превод:
Не издържам повече, твоята лъжа,
ще изгоря всичко тази вечер, в черната нощ!
​[Chorus]
​(Повторение на припева за максимална експлозия в /биbackground бийта)
​[Outro]
​Гръцки текст:
Όλα σβήνω... πάλι θα μεθύσω...
Να τα σπάσω... κόσμο να χαλάσω...
​Транслитерация:
Ola svino... pali tha methyso...
Na ta spaso... kosmo na halaso...

Дата на публикация: 1 юни, 2026
Категория: Музика
Ключови думи: #SvetlioFotisYo-#Πάλι_θα_μεθύσω/#Пак_ще_се_напия/#2k26/

Показване на още