Живот в розово.ღ.Мелъди Гардо (Превод) Melody Gardot .ღ. La Vie En Rose ~ ღ ~

Превод! Melody Gardot - La Vie En Rose Живот в розово . ღ..Мелъди Гардо .ღ. Melody Gardot ~ La Vie En Rose ~ ღ ~
Превод! Melody Gardot - La Vie En Rose
La Vie En Rose
Des yeux qui font baisser les miens,
un rire qui se perd sur sa bouche,
voilà le portrait sans retouche
de l’homme auquel j’appartiens.

Quand il me prend dans ses bras,
il me parle tout bas,
je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d’amour,
des mots de tous les jours
et ça me fait quelque chose.

Il est entré dans mon cœur
une part de bonheur
dont je connais la cause.

C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie,
il me l’a dit, l’a juré pour la vie.

Et dès que je l’aperçois,
alors je sens en moi
mon cœur qui bat.
Живот в розово
Очи, които правят моите по-ниски,
смях, който се губи в устата му,
Ето портрета без редактиране
От мъжа, на когото принадлежа.

Когато ме вземе на ръце,
той ми прошепва,
Виждам живота в розово.

Той ми казва любовни думи,
ежедневни думи
И ми прави нещо.

Той влезе в сърцето ми
парче щастие
че знам причината.

Той е за мен, аз за него в живота,
той ми каза, закле се за цял живот.

И щом го видя,
така че се чувствам Вътре в мен
сърцето ми бие.

Дата на публикация: 5 септември, 2020
Субтитри от: smiles
Категория: Друго
Ключови думи: Melody Живот la Rose EN VIE розово gardot ღ..Мелъди Гардо .ღ.

Показване на още