WEBVTT 00:08.654 --> 00:12.162 Трябва да играеш с картите, които животът ти е раздал. 00:12.686 --> 00:15.989 Това ми казваше баща ми, когато бях малко момиче. 00:47.610 --> 00:49.376 Можеш да опиташ да мамиш… 00:54.596 --> 00:56.328 …поне за известно време… 01:10.862 --> 01:13.842 …но банката ще си получи дължимото, след като всичко приключи. 01:15.499 --> 01:17.242 Мислех, че съм в безопасност. 01:18.828 --> 01:20.447 Мислех, че съм напуснала играта. 01:21.575 --> 01:24.547 Оказа се, че банката е дошла да си вземе дължимото. 01:57.580 --> 02:07.550 МИРОТВОРЕЦ 05:11.280 --> 05:12.550 Каква загуба… 05:13.890 --> 05:15.319 Може би си го е заслужила. 05:16.545 --> 05:17.705 Бедно момиче… 05:19.729 --> 05:22.418 Обзалагам се, че никога не е имала шанс да бъде обичана. 05:26.408 --> 05:29.005 Тя наруши закона и трябваше да се справи с последствията. 05:29.330 --> 05:30.668 Погледни я! 05:31.350 --> 05:33.823 Убиха за самун хляб! 05:35.567 --> 05:37.384 Гладът не трябва да е престъпление. 05:38.961 --> 05:40.607 Гладът не е престъпление. 05:42.634 --> 05:44.086 Кражбата е. 06:43.672 --> 06:44.735 Та значи… 06:44.806 --> 06:46.021 Този случай… 06:47.149 --> 06:48.292 Какво за него? 06:49.688 --> 06:52.384 Кой, по дяволите, изгаря манастир до основи? 06:53.251 --> 06:54.973 Истински болен ум. 06:55.452 --> 06:57.353 Има надежда да не ги срещнем. 06:58.719 --> 07:00.757 Бих искал да се запозная с тях. 07:01.402 --> 07:02.602 Обзалагам се, че би го направил. 07:03.139 --> 07:04.350 Но повярвай ми, дете: 07:04.738 --> 07:07.309 В тези гори има някои лоши кучи синове. 07:11.141 --> 07:12.559 Ами момичето? 07:13.166 --> 07:15.284 Просто са я пуснали? - Не. 07:16.061 --> 07:18.162 Обзалагам се, че не са разбрали, че им е липсвала. 07:19.371 --> 07:22.470 Трябва да направим лагер тук. Добре ли е за Вас, госпожице? 07:22.661 --> 07:24.715 Ще се стъмни по-рано, отколкото ни се иска. 07:31.006 --> 07:32.580 И накъде утре? 07:34.664 --> 07:38.753 Има едно малко животновъдно градче, наречено Ривърроу. 07:38.998 --> 07:41.052 На няколко дни от границата. 07:41.545 --> 07:44.456 Ще я заведем на лекар и ще потърсим помощ от шерифа. 07:45.092 --> 07:47.596 Кой изобщо строи манастир на границата? 07:49.136 --> 07:51.063 Със сигурност мъртвите хора. 07:56.893 --> 07:58.098 Хайде, момче. 07:59.291 --> 08:02.703 Ако животът ти даде лимони, превърни ги в лимонада. 08:06.096 --> 08:07.663 Но животът ти дава лайна. 08:09.206 --> 08:10.895 И просто ставаш жесток. 08:12.176 --> 08:13.728 Незаконосъобразен дори. 08:15.495 --> 08:16.895 С огън и жупел. 08:18.319 --> 08:19.765 Око за око… 08:21.781 --> 08:23.820 Зъб за зъб… 08:25.872 --> 08:28.473 …и животът трябва да е дал лайна на всички нас. 08:29.819 --> 08:32.754 Защото това е страна извън закона. 08:48.502 --> 08:50.747 Моля, пуснете ни! Нямаме много! 08:50.989 --> 08:52.536 Но можете да имате всичко! 08:52.562 --> 08:53.916 Какво говори той? 08:56.417 --> 08:58.224 Мисля, че е чужденец. 09:01.636 --> 09:03.620 Моля, пуснете жена ми! 09:03.646 --> 09:05.356 Не те разбираме, приятел. 09:06.042 --> 09:09.266 Жена ми… моля ви… освободете я. 09:17.472 --> 09:19.422 Рафаела, освободи я. 10:18.312 --> 10:19.961 Такива като теб са най-лошите. 10:22.859 --> 10:24.192 Има жена за хващане! 10:48.643 --> 10:50.243 Всичко наред ли е? 10:52.939 --> 10:53.982 Госпожице… 11:02.260 --> 11:03.986 Какво ще стане с мен сега? 11:07.654 --> 11:10.564 Първо и най-важно, ние ще Ви придружим до Ривърроу. 11:11.146 --> 11:12.675 Там ще лекуваме Вашите рани. 11:13.403 --> 11:15.845 И Вие ще ни дадете пълно изложение на събитията, 11:16.079 --> 11:17.678 които се случиха снощи. 11:18.478 --> 11:19.728 A след това? 11:21.063 --> 11:24.644 Предполагам, че ще Ви преместят в друг манастир. 11:30.927 --> 11:33.170 Не изглеждате много щастлива от това. 11:37.428 --> 11:41.079 Може би сега е моментът да ни разкажете какво се случи онази нощ. 11:47.890 --> 11:49.503 Живеех при монахините. 11:53.150 --> 11:54.530 Миналата нощ 11:54.883 --> 11:57.255 се събудих от звука на буйния огън 11:59.109 --> 12:00.989 и миризмата на изгоряла плът. 12:03.870 --> 12:05.727 Видяхте ли мъжете, които го направиха? 12:09.372 --> 12:11.063 Един мъж влезе в стаята ми, 12:12.166 --> 12:13.697 но успях да избягам. 12:16.646 --> 12:19.962 Щом излязох от манастира, се запътих към дърветата. 12:22.930 --> 12:24.272 Това e било умно. 12:26.295 --> 12:29.297 Ще бъде студена нощ. По-добре вземете палтото ми. 12:30.372 --> 12:31.290 Не. 12:31.316 --> 12:32.325 Не, никога не бих могла. 12:32.352 --> 12:33.462 Глупости. 12:33.646 --> 12:34.729 Свикнал съм 12:34.861 --> 12:36.696 с този вид нощи. 13:48.363 --> 13:49.902 Лиз… 13:50.762 --> 13:52.575 Липсваше ми днес. 13:58.211 --> 14:02.100 Не трябваше ли да дойдеш в покоите ми, за да се изповядаш? 14:03.641 --> 14:05.550 Да, отче Брайтбърн. 14:07.481 --> 14:08.736 И така… 14:10.924 --> 14:12.655 Защо те нямаше? 14:15.088 --> 14:16.375 Забравих. 14:17.550 --> 14:18.683 Нима? 14:27.224 --> 14:28.820 Лиз… 14:31.395 --> 14:38.560 Не можем да те очистим от греховете ти, ако не искаш да се жертваш. 16:09.325 --> 16:10.857 Лиз? 16:13.219 --> 16:15.757 Тук ли си? 16:19.407 --> 16:21.471 Лиз! 16:36.018 --> 16:39.607 Адът дойде за теб, скъпа моя Елизабет. 16:41.533 --> 16:44.577 Но не желая да ти дам това. 16:45.321 --> 16:47.137 Никога няма да го направя! 16:51.208 --> 16:52.479 Излез. 16:55.238 --> 16:56.819 Излез. 16:58.129 --> 17:00.136 И ние ще го поправим. 17:05.587 --> 17:08.178 Аз ще те спася. 17:09.405 --> 17:13.938 Ще очистя тази красива твоя кожа от греха. 17:34.696 --> 17:38.807 Не позволявай на греховете от миналото да те застигнат, хлапе. 17:40.853 --> 17:43.846 Ти си добро момиче, Лиз. 17:44.342 --> 17:47.546 Винаги любимoтo ми! 18:25.341 --> 18:26.673 Госпожице? 18:29.014 --> 18:30.396 Госпожице? 18:31.412 --> 18:33.062 Добре ли сте? 18:34.726 --> 18:36.498 Казвам се Ричард Къстър. 18:36.860 --> 18:38.257 Аз съм конен полицай, 18:38.946 --> 18:41.738 а това е моят партньор… – Щатски маршал Уилям Джеймс Ричфорд. 18:41.798 --> 18:43.512 Не искаме да Ви навредим. 18:46.375 --> 18:47.466 Госпожице? 18:47.992 --> 18:49.458 Можете ли да ни чуете? 19:04.763 --> 19:05.919 Добро утро. 19:06.721 --> 19:07.965 Добро утро. 19:13.920 --> 19:16.393 Моите демони ме преследват и в съня ми. 19:17.591 --> 19:18.989 С времето се подобрява. 19:22.169 --> 19:23.422 Гладна ли сте? 19:27.083 --> 19:29.416 Мога да направя кафе, ако искате. 19:32.481 --> 19:33.849 Как е ръката Ви? 19:42.924 --> 19:44.917 Трябва да смените превръзките. 19:46.406 --> 19:47.653 Има рекичка 19:48.701 --> 19:50.096 надолу по пътеката. 19:50.300 --> 19:52.818 Защо първо не отидете там и не го почистите. 19:53.577 --> 19:56.530 Уилям също е там, така че няма нужда да се страхувате. 20:11.673 --> 20:14.436 И кажете на Уилям, че закуската е готова. 21:32.972 --> 21:34.651 Здравей, размирничке. 21:42.008 --> 21:43.098 Лиз! 21:43.359 --> 21:45.684 Отдръпнете се от този човек! 21:54.475 --> 21:58.387 Отдръпнете се от този човек, сега! 21:58.543 --> 22:00.252 Господине, аз съм просто пътешественик... 22:00.278 --> 22:01.720 Не ме будалкай, момче! 22:01.845 --> 22:04.234 Къде е останалата част от бандата ти? 22:27.112 --> 22:28.571 Не разбираш, нали? 22:29.519 --> 22:31.422 Изгорихме манастира заради нея. 22:33.917 --> 22:36.799 Спокойно, тя нямаше представа, че идваме. 25:02.925 --> 25:03.379 Не! 25:03.446 --> 25:04.344 Не! 25:04.794 --> 25:06.720 Добре, слушайте, слушайте ме всички! 25:06.812 --> 25:07.875 Аликзандър, 25:08.059 --> 25:09.578 това правим тук, нали? 25:09.729 --> 25:10.821 Нали? 25:11.564 --> 25:12.369 Ричард, 25:12.411 --> 25:13.918 връщаш се в лагера. 25:14.206 --> 25:15.473 Ще си отидем след минута. 25:16.045 --> 25:18.347 Можете да се върнете у дома и това никога не се е случвало. 25:18.589 --> 25:19.961 Не разбирате ли, момиче? 25:21.748 --> 25:25.315 Тези мъже са взели решение още преди да дойдат тук. 26:24.167 --> 26:25.954 Защо?! Луд ли си?! 26:26.101 --> 26:27.872 Ти луд ли си?! 26:28.081 --> 26:29.937 Беше добър човек! 26:30.205 --> 26:31.707 Ти си чудовище! 26:32.499 --> 26:33.744 Не! 26:46.125 --> 26:47.563 Махни се от мен! 26:51.967 --> 26:53.910 Някога чувствал ли си се, че се давиш? 26:56.152 --> 26:57.598 Аз се чувствах така 26:58.612 --> 27:03.567 от деня, в който разкъсаха семейството ни и попаднах на това забравено от Бога място. 27:06.759 --> 27:09.343 Винаги съм мислила, че банката те е прибрала. 27:11.460 --> 27:13.387 Но се оказва, че можеш да я излъжеш. 27:15.442 --> 27:18.178 И сега ти дойде да ме подпомогнеш в трудния ми момент. 27:20.419 --> 27:22.599 Мислеше, че си "убил" банката. 27:23.905 --> 27:26.065 Но ти просто я беше събудил. 30:04.175 --> 30:05.406 Защо ги убивате? 30:09.298 --> 30:11.428 Те бяха добри хора, така че защо да ги убивате? 30:13.731 --> 30:15.056 Защото трябваше. 30:19.072 --> 30:20.403 Кажи ми защо ти трябваше. 30:25.476 --> 30:29.260 Кажи: защо ти трябваше?! – Защото не можех да си позволя да те загубя отново. 30:30.134 --> 30:31.763 За много дълго време си мислех, че си мъртва 30:31.836 --> 30:33.185 и след това вече не беше. 30:34.123 --> 30:35.851 Така че трябваше да се уверя, че си в безопасност. 30:36.272 --> 30:37.517 Бях в пълна безопасност. 30:38.006 --> 30:40.620 Щяха да ни преследват един по един! Знаеш това, нали? 30:40.694 --> 30:42.588 Значи си помислил, че това е по-малкото зло! 30:42.603 --> 30:45.774 Знаеш ли, всички поехме огромен риск, защото аз взех решение, нали?! 30:45.801 --> 30:49.207 Артър е мъртъв! Загубих добър приятел, защото аз взех решение! 30:49.233 --> 30:51.540 И единствената проклета причина, поради която изобщо си тук е, 30:51.566 --> 30:53.495 защото взех страхотно решение! 30:53.521 --> 30:55.142 Взе ли решение?! А?! 30:55.168 --> 30:56.646 Взе ли решение?! 31:51.457 --> 31:52.827 Какво са ти направили? 32:00.669 --> 32:02.409 Те ме направиха каквато съм. 32:20.367 --> 32:22.107 Всеки удар с камшик... 32:25.203 --> 32:27.633 Всяка плът, която се откъсна от гърба ми... 32:31.497 --> 32:35.579 Всеки гаден проповедник, който сложи ръцете си между краката ми... 32:37.968 --> 32:40.444 Това ме направи каквато съм. 32:47.348 --> 32:48.916 Унищожиха те. 32:54.412 --> 32:56.270 И ти си имал своите битки. 33:35.837 --> 33:37.186 Къде съм? 33:49.751 --> 33:51.056 Моят партньор… 33:52.284 --> 33:53.855 Виждала ли си го? 35:17.144 --> 35:18.509 Знаеш ли кой направи това? 41:47.129 --> 41:48.315 Извинете ме. 41:49.538 --> 41:51.115 Знаете ли къде е Ривърроу? 41:51.242 --> 41:53.314 Да, разбира се. Натам е. 41:54.690 --> 41:55.761 Благодаря. 41:56.355 --> 41:57.594 Приятен ден! 42:30.580 --> 42:32.691 Добре, добри млади дами... 42:37.074 --> 42:39.723 Тази вечер ще се забавляваме. 42:39.777 --> 42:42.403 Дами, наистина съжалявам, че прекъсвам краткия ви разговор, 42:42.429 --> 42:45.349 но съм почти сигурен, че ще имате време за това по-късно. 42:45.957 --> 42:47.611 Имам нужда от теб вътре, Рафа. 42:49.404 --> 42:50.804 Дами. 43:07.951 --> 43:09.165 Шерифът! 43:09.832 --> 43:11.005 Къде е той? 43:11.243 --> 43:12.855 В офиса му надолу по улицата. 43:23.780 --> 43:24.990 Извинете ме. 43:25.310 --> 43:26.574 Шериф Питърс? 43:26.600 --> 43:29.481 Просто го сложи на масата. Ще го ям по-късно. 43:30.266 --> 43:31.309 Не. 43:31.660 --> 43:33.301 Сигурно сте ме объркали. 43:33.945 --> 43:37.024 Аз съм Уилям Джеймс Ричфорд, американски маршал от Сейнт Луис. 43:37.165 --> 43:39.509 Аз отговарям за разследването на Сен Мартин. 43:39.680 --> 43:44.127 И какво може да направи за Вас прекрасният град Ривърроу, г-н маршал? 43:46.705 --> 43:49.308 Банда разбойници си почива във вашия бар, сър. 43:50.735 --> 43:51.959 Това е Ривърроу. 43:52.322 --> 43:56.216 Ако имаше разбойници наоколо, те щяха да висят по дърветата. 43:58.781 --> 43:59.984 Шериф Питърс… 44:00.082 --> 44:03.610 С цялото ми уважение… – С цялото ми уважение, господин маршал. 44:03.766 --> 44:05.052 Това е моят град. 44:05.272 --> 44:07.815 Ако имаше престъпници тук, щях да знам. 44:08.207 --> 44:10.855 а сега си гледайте работата, става ли? 44:22.064 --> 44:24.133 Александър Бил Уилямсън. 44:24.695 --> 44:27.335 Майк и Рафаела Слодоуски. 44:27.361 --> 44:29.790 Хуан Гонсалес и Реймънд Блек! 44:29.816 --> 44:35.185 Проклетата банда "Сакатите кучета" пие алкохола ви и чука проститутките ви! 44:35.211 --> 44:39.619 И Вие не правите нищо по въпроса, защото това е Ривърроу? 44:46.246 --> 44:47.776 Хей, Майка! 44:54.177 --> 44:55.056 Да. 44:55.218 --> 44:56.594 Събери момчетата. 44:56.963 --> 44:58.330 Имаме работа за вършене. 45:00.832 --> 45:01.848 Въоръжени? 45:01.874 --> 45:02.836 Не. 45:03.178 --> 45:04.404 Пияни. 45:07.045 --> 45:08.880 Разбира се, че въоръжени! 45:15.355 --> 45:16.878 Бандата познава ли Ви в града? 45:18.165 --> 45:19.168 Не. 45:19.380 --> 45:22.223 Това е добре. Трябва да изчакаме до свечеряване. 45:28.203 --> 45:31.477 Утре междущатският влак пристига в този малък град. 45:39.183 --> 45:41.212 И маршал ще посети банката. 45:44.188 --> 45:45.448 След посещението му 45:45.474 --> 45:49.611 той слага парите във влака и този влак ще тръгне скоро след това. 45:51.117 --> 45:52.352 Но… 45:52.600 --> 45:56.217 Мисля, че това е последният път, когато този влак напуска град благополучно. 45:58.314 --> 46:00.502 40 мили надолу по тези релси 46:00.792 --> 46:02.416 има малко мостче 46:02.589 --> 46:04.315 и на този мост 46:05.497 --> 46:07.361 ще ограбим този влак. 46:09.928 --> 46:11.174 Да ограбим влака? 46:15.918 --> 46:17.706 Защо не ограбим банката? 46:22.673 --> 46:25.527 Защото влакът се движи от град на град, 46:26.152 --> 46:28.428 събира парите от всички банки. 46:29.042 --> 46:32.207 А градът е последният по маршрута. 46:34.977 --> 46:36.064 Ето защо. 46:45.058 --> 46:50.511 Общо този влак събира парите на 25 банки. 46:56.061 --> 46:58.775 Знаете ли какво можем да направим с тази сума пари? 47:07.464 --> 47:09.080 Всичко! 47:24.936 --> 47:26.834 Върни се вътре, скъпа! 47:33.938 --> 47:36.680 Добре, слушайте, момчета. Трябва да направим това правилно. 47:36.748 --> 47:39.688 Това не е средностатистическият тип разбойник. 47:40.470 --> 47:44.075 Бандата "Сакатите кучета" уби 60 служители на закона в Грийнпойнт. 47:44.275 --> 47:46.401 Така че трябва да останете концентрирани 47:46.782 --> 47:48.478 и да внимавате! 48:01.211 --> 48:02.393 Моят крак! 48:11.362 --> 48:12.731 Джеремая, Рос: 48:13.086 --> 48:14.579 Обезопасявате задната врата. 48:29.358 --> 48:30.768 Влизам. 49:37.431 --> 49:39.330 Двама липсват! 49:45.311 --> 49:46.674 Чухте маршала! 49:46.738 --> 49:49.683 Така че нека тръгнем да ловуваме няколко престъпника! 50:09.188 --> 50:10.541 Дай й го! Хайде! 50:12.157 --> 50:13.311 Махни се от мен! 50:32.085 --> 50:33.454 Ти, курво! 50:34.370 --> 50:36.134 Виж какво направи! 50:44.624 --> 50:45.866 Моля те… 50:46.651 --> 50:48.106 Имай милост! 51:08.641 --> 51:10.115 Добре, приятели мои, хайде! 51:10.294 --> 51:11.694 Остават само двама! 51:11.840 --> 51:13.928 Нека ги намерим и да спасим нашето градче! 51:14.695 --> 51:15.759 Да, шерифе! 51:15.834 --> 51:18.684 Никой не се ебава със заместниците от Ривърроу. 51:26.561 --> 51:27.881 Виждате ли нещо? 51:32.100 --> 51:33.828 Момчета, чувате ли ме? 51:34.079 --> 51:36.345 Елате тук, мисля, че имам нещо! 51:36.705 --> 51:38.366 Хей, момчета! 51:56.436 --> 51:58.750 Ще убия този кучи син. 52:02.590 --> 52:04.395 Тя нямаше избор! 52:05.884 --> 52:08.330 Измъчваха я! – Господи, той е мъртъв! 52:08.356 --> 52:09.723 Изнасилиха я! 52:11.556 --> 52:12.736 Моля те, не ме застрелвай! 52:12.937 --> 52:14.375 Почти я убиха! 52:23.146 --> 52:24.296 Мамка му! 53:17.331 --> 53:18.870 Спипахме го! 54:23.409 --> 54:27.857 Странно как всички играем нашите игрички и кроим своите малки схеми. 54:30.485 --> 54:32.239 И в крайна сметка 54:33.978 --> 54:35.832 всичко това не означава нищо. 54:38.308 --> 54:40.808 Нищо повече от спомени и анекдоти, 54:40.843 --> 54:43.098 които хората могат да имат или да кажат. 54:46.581 --> 54:48.499 Баща ми винаги казваше: 54:50.487 --> 54:53.957 Трябва да играеш с картите, които животът ти е раздал. 54:56.506 --> 54:59.831 Но какво се случва, ако си изиграл всичките си карти? 55:02.070 --> 55:04.743 И по някакъв начин все още си наоколо, за да играеш? 55:06.800 --> 55:09.256 Банката ли забрави да те прибере? 55:11.601 --> 55:15.194 Или животът ти даде лимони за пръв път?