WEBVTT 00:22.770 --> 00:29.547 През 1855 г. Англия и Франция воювали с Русия в Крим. 00:29.691 --> 00:33.067 На английските войски им плащали със злато. 00:33.211 --> 00:36.586 Веднъж месечно злато на стойност 25 000 паунда 00:36.730 --> 00:42.187 се слагало в сейфове в банка "Хъдълстън и Брадфорд" 00:42.331 --> 00:46.627 и се пренасяло от доверени лица до гарата. 00:46.770 --> 00:50.706 Конвоят не следвал установен маршрут или разписание. 00:50.850 --> 00:56.107 На гарата товарели златото на влака за Фолкстън, 00:56.251 --> 00:59.787 откъдето го пращали в Крим. 00:59.930 --> 01:04.467 Слагали сандъците в специални сейфове 01:04.611 --> 01:08.027 от дебела стомана. 01:08.170 --> 01:11.987 Всеки от тях тежал 250 кг. 01:12.130 --> 01:18.458 Сейфовете имали по две ключалки или общо четири ключа. 01:20.851 --> 01:25.178 Всеки ключ се пазел отделно. 01:25.331 --> 01:30.427 Два били у диспечера на гарата. Държал ги под ключ в кабинета си. 01:30.571 --> 01:37.066 Трети бил у Едгар Трент - шеф на банката. 01:37.210 --> 01:43.747 Четвъртият бил у Хенри Фаулър - управител на банката. 01:43.891 --> 01:46.907 Наличието на толкова много злато на едно място 01:47.051 --> 01:50.827 предизвикало интереса на престъпниците в Англия, 01:50.971 --> 01:56.738 но до 1855 г. Нямало обир на влак в движение. 02:10.067 --> 02:13.859 ШОН КОНЪРИ 02:14.099 --> 02:17.835 ДОНАЛД СЪДЪРЛАНД 02:17.979 --> 02:21.564 и ЛЕЗЛИ-АН ДАУН в английския филм 02:23.859 --> 02:28.418 ВЕЛИКИЯТ ВЛАКОВ ОБИР 02:35.443 --> 02:39.675 Участват още АЛАН УЕБ, МАЛКЪЛМ ТЕРИС 02:39.867 --> 02:44.259 РОБЪРТ ЛАНГ УИНИ СЛИЙП 02:44.402 --> 02:49.355 МАЙКЪЛ ЕЛФИК, ГЕЙБРИЪЛ ЛОЙД, ПАМЕЛА САЛЕМ и др. 03:34.483 --> 03:38.235 Оператор ДЖЕФРИ ЪНСУЪРТ 03:56.787 --> 04:00.939 Музика ДЖЕРИ ГОЛДСМИТ 04:01.370 --> 04:06.179 По едноименния роман на Майкъл Крайтън 04:18.250 --> 04:21.178 Мъртъв ли е? 04:26.643 --> 04:30.258 Сценарист и режисьор МАЙКЪЛ КРАЙТЪН 04:30.610 --> 04:37.026 Обир ли? Не бих го нарекъл така. Сам не би успял. 04:37.170 --> 04:43.626 От името на банката ви уверявам, че работата бе дребна 04:43.770 --> 04:48.946 и не заслужаваше вниманието ни. Казвам го без притеснения. 04:49.090 --> 04:52.907 Крадецът отиде ли си? - Да, пазачът го изхвърлил от влака 04:53.051 --> 04:58.826 в движение. Починал на място. - Не са ли го разпознали? 04:58.970 --> 05:04.306 Едва ли. Бил е обезобразен. 05:04.450 --> 05:08.107 Искал е кримското злато. - Ясно. 05:08.251 --> 05:13.067 Кримската война ще погуби нацията. - Пак започна. 05:13.211 --> 05:17.187 Бунтове в Ирландия и на север, а сега и война с Русия. 05:17.331 --> 05:20.427 Какво очакваш, щом всеки седми гласува? 05:20.571 --> 05:26.467 Вече и магазинерите гласуват. - А скоро и жените. 05:26.611 --> 05:31.307 Жените да гласуват? Не думай! - В обира има интересна... 05:31.451 --> 05:35.147 Жените не разсъждават. Твърде емоционални са. 05:35.291 --> 05:41.547 Не умът им ми носи наслада. - Дори свестните жени носят ядове. 05:41.691 --> 05:46.467 Имат и полза от тях. - Едуард е прав, като не се жени. 05:46.610 --> 05:49.866 Някоя ще го излъже. Знам кои са му хвърлили око. 05:50.010 --> 05:53.546 Съмнявам се да го излъжат. - Какво ще намериш в Лондон, 05:53.690 --> 05:57.787 ако не си женен? - Имаше ли опасност 05:57.931 --> 06:01.547 крадецът да задигне златото? - Невъзможно е. 06:01.690 --> 06:03.986 Нищо не е невъзможно. 06:04.130 --> 06:09.346 Изключено е, два сейфа, четири ключа на различни места. 06:09.490 --> 06:12.667 Няма как да стане. - Може да се направи. 06:12.810 --> 06:18.699 Не знам как. Трябват му ключовете. Два са у управителя на гарата. 06:18.930 --> 06:23.746 Един е у г-н Едгар Трент. Знаете, че е надежден. 06:23.890 --> 06:29.939 Не знам къде го държи, но четвъртият е поверен на мен. 06:31.611 --> 06:37.787 Кога ще ни кажеш къде го криеш? - Нося го на врата си. 06:37.931 --> 06:41.267 Винаги е с мен. - Дори в банята ли? 06:41.411 --> 06:45.627 Да, не ме напуска. - Хитро. 06:45.771 --> 06:51.427 Гениално. - Невъзможно е да се вземат. 06:51.571 --> 06:56.386 Кримското злато и трансакциите на банката са напълно безопасни. 06:56.530 --> 07:01.459 Слава Богу. - Бъди сигурен в това, Едуард. 07:02.570 --> 07:06.106 За кого те мислят? - За Едуард Пиърс, 07:06.250 --> 07:12.067 умен бизнесмен. - Значи имаш доста грехове. 07:12.211 --> 07:15.186 При тях - да. 07:15.330 --> 07:19.826 И с какво се занимаваш? - Не е ясно. 07:19.970 --> 07:23.146 Натрупал съм пари от въглища на север. 07:23.290 --> 07:27.227 Нима? - Да. Доста съм заможен. 07:27.371 --> 07:30.738 Така ли? - Мисля, че да. 07:31.691 --> 07:35.666 Постигнал съм нещо. - Вярват ли ти? 07:37.651 --> 07:41.858 Сред бизнесмени човек не задава много въпроси. 07:43.730 --> 07:46.267 Знаят ли, че се интересуваш от театър? 07:46.411 --> 07:50.227 Ергените трябва да се забавляват. - Нима? 07:50.371 --> 07:52.859 Да. 07:54.491 --> 07:57.699 Споменаха ли влака? 07:59.370 --> 08:04.898 Какво казаха? - Според тях е невъзможно. 08:06.251 --> 08:10.339 Просто невъзможно. - Това ти харесва. 08:23.331 --> 08:26.578 Виждам, че те възбужда. 09:59.211 --> 10:02.338 Добре ли сте? 10:17.011 --> 10:20.099 Добре се справи. 10:23.530 --> 10:28.227 Не беше зле. Добре изглеждаш. - Да. Как пипаш? 10:28.371 --> 10:33.458 Нали току-що видя? Или е било твърде бързо? 10:35.850 --> 10:40.027 Видях. С жица ли? - Не, само с ръка. 10:40.171 --> 10:42.778 Пъргави са. 10:45.850 --> 10:50.499 Удар ли обмисляш? - Едно-две дребни неща. 10:53.611 --> 10:57.779 Грабежи ли? - Може би. 10:58.610 --> 11:01.346 Рисковани ли? - Много. 11:01.490 --> 11:04.267 Джебчийство или ключове? - Ключове. 11:04.410 --> 11:07.786 Восък или кражба? - Восък. 11:07.930 --> 11:10.546 Ти ли беше в Бъркли Хилс? 11:10.690 --> 11:16.979 Бъркли Хилс е скапана работа. - Задигнали са 2000 гвинеи. 11:17.731 --> 11:21.458 Не. Замислям нещо по-голямо. 11:23.651 --> 11:26.907 С восък. 11:27.051 --> 11:30.627 Аз съм твоят човек. Най-бързият касоразбивач съм. 11:30.771 --> 11:33.707 И аз така чух. - Какво ще е? 11:33.851 --> 11:36.779 Първо ще преследваме богат господин. 11:38.290 --> 11:41.347 Лека нощ. - Г-н Едгар Трент - 11:41.491 --> 11:45.067 президент на банка "Хъдълстън и Брадфорд". 11:45.211 --> 11:47.547 Следва един и същ маршрут 11:47.691 --> 11:52.499 и винаги си тръгва от банката точно в 19 ч. 12:08.450 --> 12:12.307 Г-н Трент живее на площад "Белгрейв" 7 12:12.450 --> 12:17.107 в къща с 23 стаи, без да броим стаите на прислугата. 12:17.250 --> 12:21.186 Втората му жена Емили е с 30 години по-млада от него 12:21.330 --> 12:28.179 и върти домакинството много строго с помощта на доведена дъщеря. 12:31.251 --> 12:35.667 Имат десет слуги. - Кочияш, градинар, портиер, 12:35.811 --> 12:42.739 иконом, готвач и две прислужници. Доволни са. Не можем да ги подкупим. 12:43.130 --> 12:45.427 Кучета? - Два териера. 12:45.571 --> 12:50.826 Разхожда ги два пъти дневно - а 7 ч. и в 20,15 ч. 12:50.970 --> 12:52.907 Деца? - Пет. 12:53.050 --> 12:56.787 Три от тях живеят у дома. Най-малкият е на 4 години 12:56.931 --> 13:00.579 и ходи на сън. Това създава паника. 13:10.290 --> 13:15.067 Няма смисъл да влизаме в къщата, докато не разберем къде е ключът. 13:15.211 --> 13:18.338 Само г-н Трент знае къде е. 13:20.251 --> 13:22.978 Не думай. 13:25.091 --> 13:29.619 Все трябва да има слабо място - хазарт, алкохол, жени. 13:30.411 --> 13:32.899 Здравейте. 13:38.771 --> 13:42.243 Не, не, не. 13:42.403 --> 13:45.178 Не! 13:48.410 --> 13:53.779 Нито един почтен господин не е чак дотам почтен. 14:23.171 --> 14:27.698 Пада си по наддавания с плъхове. - Така е. 14:36.131 --> 14:39.299 Благодаря ви, господа. 14:43.050 --> 14:46.627 Само най-доброто. 14:46.771 --> 14:51.427 До един са родени в провинцията, а не в канавките. 14:51.571 --> 14:54.067 Кой иска да опита? Хайде. 14:54.211 --> 14:58.747 Кой ще опита плъх? - 15 от най-добрите. 14:58.891 --> 15:01.507 Вижте г-н Трент. 15:01.651 --> 15:04.266 Щедър човек. 15:04.410 --> 15:07.618 Това е най-доброто му куче. 15:09.451 --> 15:14.706 Седем килограма. - Кучето тежи 7 кг 15:14.850 --> 15:18.107 и ще се пробва с 15 плъха. 15:18.251 --> 15:21.227 Три минути ли? - Да. 15:21.371 --> 15:25.699 Три минути, господа. Залагайте. 15:27.251 --> 15:30.339 Дай му плъховете, Том. 15:31.850 --> 15:34.818 Пускайте ги. 15:48.290 --> 15:51.699 Готови ли сте? - Да. 15:55.531 --> 15:57.978 Старт! 16:05.210 --> 16:08.418 Давай, Лавър! 16:09.850 --> 16:12.979 Разкъсай ги! 16:34.451 --> 16:37.747 Времето изтече. 16:37.891 --> 16:43.986 Извадете кучето. Благодаря ви. Ще загубите и ще спечелите. 16:44.130 --> 16:48.499 Платете си дълговете. Кой ще се пробва? 16:50.691 --> 16:53.267 Ще спечелите или ще загубите. 16:53.411 --> 16:58.898 Кой ще се пробва на най-тлъстите плъхове? 17:05.451 --> 17:09.698 Може ли да се присъединя? - Ако желаете. 17:20.251 --> 17:23.987 Тази вечер Лавър не беше във форма. Липсваше му бързина. 17:24.131 --> 17:29.187 Но се справи добре. Пак ще се бие. - Да. 17:29.331 --> 17:34.107 Пак ще заложа на него. - Много ли загубихте? 17:34.251 --> 17:39.227 Десет гвинеи, нищо работа. - Десет гвинеи! 17:39.371 --> 17:46.178 Радвам се, че не ви е яд. - Възхищавам ви се, че имате хоби. 17:47.011 --> 17:51.147 И аз трябва да имам, ако не бях все в чужбина. 17:51.291 --> 17:55.747 Когато ме няма, жена ми се грижи за животните. 17:55.890 --> 18:01.307 В последните години съм се посветил на бизнеса. 18:01.451 --> 18:06.587 Не съм се женил, но, разбира се, ми се иска. 18:06.730 --> 18:09.459 Разбира се. 18:10.211 --> 18:15.258 Толкова е трудно да се намери подходящо момиче. 18:23.610 --> 18:29.107 Какво конструирате? - Водно колело. Ще е прекрасно, 18:29.251 --> 18:34.747 особено щом ще е ръждясало. Не сте ли съгласен? 18:34.891 --> 18:41.467 Струва ни доста скъпо. - Използват вече ръждясал метал. 18:41.611 --> 18:43.987 Майсторите са много сръчни. 18:44.131 --> 18:49.667 Ще почакаме да израснат плевели, за да изглежда както трябва. 18:49.810 --> 18:54.347 Ще е красива развалина. - Къде е Елизабет? 18:54.491 --> 18:57.706 Прекарала съм много часове в наблюдение 18:57.850 --> 19:03.698 как работниците го сглобяват. Много са способни. 19:05.690 --> 19:11.547 Завинтват го, нали? - Не, използват дълги болтове. 19:11.691 --> 19:18.706 Да, дълги болтове, стегнати здраво. - Току-що се върнах от Америка - 19:18.850 --> 19:25.267 страна с много големи сгради. - Вълнуващо е да ги гледаш, 19:25.411 --> 19:32.098 стига качеството да не пострада. - Тайната е в здравите сглобки. 19:32.970 --> 19:39.579 Напоследък е рядкост. - Зависи от уменията на работника. 19:41.210 --> 19:46.907 Трябва да има добри инструменти. - Мила дъще. 19:47.051 --> 19:52.186 Запознай се с Едуард Пиърс. Дъщеря ми Елизабет. 19:52.330 --> 19:55.219 Изненадахте ме. 19:56.010 --> 20:01.067 Не знам дали е в моя полза. - Уверявам ви, че е така. 20:01.211 --> 20:05.059 Ще ги опитате ли? - С удоволствие. 20:06.931 --> 20:11.827 Обсъждаме развалините. - Получава се добре. 20:11.970 --> 20:18.267 Не понасям това колело. Махнаха много прекрасни цветя. 20:18.410 --> 20:20.787 Обичате цветя? - Още чай? 20:20.931 --> 20:25.387 Да. - Отговарям за цветята в градината, 20:25.530 --> 20:30.427 за останките от нея. Най-много обичам игликите. 20:30.571 --> 20:34.347 А, да. - Искате ли да ги видите? 20:34.491 --> 20:38.627 С удоволствие. Ще ни извините ли? 20:38.771 --> 20:43.459 Рядко мъжете се интересуват от растения. 20:45.891 --> 20:50.387 Не знам дали е подходящ за нея. - Мил е. 20:50.531 --> 20:54.507 Много е устат. - Имаме и доста нарциси. 20:54.651 --> 21:00.507 Току-що поникнаха. Радвам се, че е пролет и е красиво. 21:00.650 --> 21:03.147 Съгласен ли сте? - Да. 21:03.291 --> 21:06.338 Но, кажете ми... 21:11.770 --> 21:17.698 Очарователен е. - Не ти пука за кого ще се омъжи. 21:19.130 --> 21:23.259 Наистина ли е глупава? - Да. 21:24.331 --> 21:28.818 И я намираш за скучна? - Нетърпимо. 21:29.850 --> 21:33.867 Как си носи косата? - На главата. 21:34.011 --> 21:37.379 Не съм забелязал. 21:38.370 --> 21:42.306 Разбързал си се. - Непреклонен ухажор съм. 21:42.450 --> 21:46.747 А и още не ми е казала това, което ме интересува. 21:46.891 --> 21:51.226 Къде се научи да яздиш? - Дамите не задават такива въпроси. 21:51.370 --> 21:55.507 Сериозно те питам. - Във Франция. 21:55.650 --> 21:59.778 В имение. - Значи не в Америка. 22:00.010 --> 22:03.059 Не съм бил там. 22:05.691 --> 22:10.419 Кога си бил във Франция? - Отдавна. 22:12.451 --> 22:17.419 Казваш ли истината на някого? - Истината ли? 22:18.051 --> 22:20.739 Истината... 22:21.690 --> 22:24.218 Не. 23:08.490 --> 23:13.427 Много се тревожа за него. Тази сутрин беше притеснен. 23:13.570 --> 23:15.947 Нима? - Винаги се тревожи, 23:16.091 --> 23:21.346 когато изпраща злато в Крим. Тогава не е на себе си. 23:21.490 --> 23:27.219 Носи голяма отговорност. - Държи се много странно. 23:28.411 --> 23:34.106 Категорично е против консумацията на алкохол преди здрач. 23:34.250 --> 23:40.467 Много разумно. - Подозирам, че не го спазва 23:40.611 --> 23:43.067 всяка сутрин, когато изпраща златото, 23:43.211 --> 23:47.187 защото слиза сам в избата с виното без слуги да държат фенера. 23:47.331 --> 23:52.226 Настоява да отива сам. - Сигурно проверява виното. 23:52.370 --> 23:57.747 Не, разчита на мащехата ми да снабдява избата. 23:57.891 --> 24:02.018 Всеки си има странности. - Предполагам. 24:02.891 --> 24:08.187 Вашите какви са? - Моите ли? Нямам такива. 24:08.331 --> 24:14.658 Е, имам една. Прекалено съм обсебен от една млада дама. 24:15.690 --> 24:20.258 Сър, ама че сте дързък и прям. 24:21.850 --> 24:26.099 Може да заподозра, че имате мотиви. 24:27.411 --> 24:29.939 Никога. 24:30.411 --> 24:34.378 Драги Едуард, много съм щастлива. 24:35.010 --> 24:37.947 Аз също. 24:38.091 --> 24:41.459 Държи ключа в избата с виното. 25:32.770 --> 25:35.226 Добър вечер. Мога ли да ви помогна? 25:35.370 --> 25:40.419 Това ли е домът на г-н Джефърс? - Не. Домът му... 26:22.251 --> 26:25.539 Благодаря ви, добри човече. 27:20.170 --> 27:23.059 От вятъра е. 27:42.810 --> 27:46.018 Къде мислиш, че е? 27:52.250 --> 27:54.739 Съжалявам. 28:27.250 --> 28:31.779 Джон, ще провериш ли мазето? - Да, госпожо. 28:45.610 --> 28:47.827 Джон? 28:47.970 --> 28:50.747 Къде е Джон? - Долу съм, сър. 28:50.891 --> 28:55.466 Какво правиш там в този час? - Госпожата чу шум. 28:55.610 --> 29:01.906 Все й се причува нещо. Ела и намери най-хубавата ми лула. 29:02.050 --> 29:05.538 Пак я няма. - Разбира се, сър. 29:07.491 --> 29:12.027 На косъм беше. Сърцето ми се разхлопа. 29:12.171 --> 29:15.779 Загаси светлината. - Ето. 29:16.490 --> 29:21.467 Това не е ключът. Прашасал е. Никой не го е пипал с години. 29:21.611 --> 29:25.467 Странно. Не съм виждал такъв преди. Малък е. 29:25.611 --> 29:30.347 И е фин. Може да е за някоя женска джунджурия. 29:30.490 --> 29:35.467 Загаси светлината! - Не съм виновен, че се затрудни. 29:35.611 --> 29:39.106 Идеята беше твоя. 29:39.250 --> 29:41.986 Ето. - Това е ключ за сейф. 29:42.130 --> 29:45.147 Да видим колко бързо ще му вземеш отпечатък. 29:45.290 --> 29:48.898 Внимавай със светлината. Копеле. 30:02.290 --> 30:05.539 Красиво е, нали? - Идеално. 30:48.011 --> 30:52.707 Какво означава тази клауза? - Нищо. А тази тук? 30:52.851 --> 30:58.067 Тази в розово ли? - Бих направил депозит в нея. 30:58.211 --> 31:01.707 Ако не го изтегли бързо. 31:01.851 --> 31:06.066 Не и в моята сметка. Освен това е на сър Джон Бейсингтън 31:06.210 --> 31:09.867 и е свикнала с бързи тегления. 31:10.011 --> 31:13.699 Доста безпринципно, не смятате ли? 31:16.131 --> 31:18.819 Но тази... 31:23.051 --> 31:27.067 Мосю... Простете. Сметката ми за депозити? 31:27.210 --> 31:32.347 На това му викам свястна жена, тоест изобщо не е почтена. 31:32.491 --> 31:36.867 Прави го стойностно, в кратък и в дълъг срок. 31:37.011 --> 31:42.178 Познавате ли я? Къде сте я крили, разбойнико? 31:43.491 --> 31:47.938 Има вид. Не е зле за чужденка. 31:50.131 --> 31:54.907 Не е ваш тип. - Моля? Точно мой тип е! 31:55.050 --> 31:58.419 Ще ни запознаете ли? Трент. 31:59.531 --> 32:02.467 Ще ни запознаете ли? 32:02.611 --> 32:06.546 Не тук, разбира се. Какво ще правите довечера? 32:06.690 --> 32:12.098 Щях да ходя на театър. - Нима не сме приятели? 32:15.890 --> 32:19.539 Много повече от приятели. 32:32.131 --> 32:35.938 Това е планът, нали? - Да. 32:37.010 --> 32:41.827 Само това ли ще кажеш? - Това е работата, нали? 32:41.970 --> 32:46.227 Значи да се натискам с този дебел, отвратителен... 32:46.371 --> 32:52.346 Очакваш да го направя? - Ти решаваш, нали така? 32:52.490 --> 32:55.458 По дяволите! 33:21.290 --> 33:24.098 Ела, скъпи. 33:43.930 --> 33:48.162 Много добре. Тя тук ли е? - Да. 33:48.691 --> 33:53.458 Добър вечер, господа. С какво да ви помогна? 33:54.611 --> 33:59.547 Приятелят ми иска да се срещне с мадам Люсиен. 33:59.691 --> 34:02.739 Мадам Люсиен. 34:04.331 --> 34:09.339 Стандартът й е висок. - Това е хубаво, нали? 34:10.810 --> 34:13.419 Елате. 34:25.650 --> 34:28.947 Качете се по стълбите. 34:29.090 --> 34:33.507 Първата врата вдясно. Мадам Люсиен ще ви приеме. 34:33.651 --> 34:37.058 Тук е много весело. - Да. 35:04.210 --> 35:07.186 Мосю... - Джоунс. 35:07.330 --> 35:13.027 Джоунс. Изключително ми е приятно да се запознаем. 35:13.171 --> 35:15.947 На мен също. - Притеснявате ли се? 35:16.091 --> 35:19.939 Не, мислех да се опознаем. 35:20.691 --> 35:23.506 Няма нужда да се притеснявате. 35:23.650 --> 35:28.498 Ще се погрижа за всички дребни неща. 35:29.251 --> 35:32.819 А също и за големите. 35:40.331 --> 35:47.339 Много сте силен. - Да, когато бях по-млад, спортувах. 35:48.011 --> 35:50.867 Още сте млад 35:51.011 --> 35:54.547 и сте много силен. - И ризата ли ще съблечете? 35:54.691 --> 36:00.379 Така е най-добре, нали? Допирът на плътта, 36:00.970 --> 36:03.826 топлината на тялото. 36:03.970 --> 36:09.387 Във Франция така правят, нали? - Скъпи, какво е това? 36:09.531 --> 36:14.827 Ключ, но се боя, че... - Нищо не бива да застана между нас. 36:14.970 --> 36:17.458 О, да. 36:23.691 --> 36:26.186 А сега седнете на кушетката. - Моля? 36:26.330 --> 36:29.538 На леглото. 36:34.970 --> 36:40.579 Много е вълнуващо. Вие... Как да се изразя? 36:41.730 --> 36:47.378 Запалихте огън в мен. - Няма ли да се съблечете? 36:50.291 --> 36:54.179 А, да. Разбира се. Ей сега. 36:58.251 --> 37:00.307 Един момент. - Побързайте. 37:00.451 --> 37:03.059 Да, да. 37:14.531 --> 37:18.179 Господи, полицията! 37:33.810 --> 37:36.898 Хайде, Хенри, за Бога! 37:39.450 --> 37:42.027 Къде е полицията? - Долу. 37:42.171 --> 37:47.458 Ще ме съсипят! - И още как. Знам задния изход. 38:40.971 --> 38:45.146 Не можа да избереш нещо по-трудно. - Каза, че си най-добрият. 38:45.290 --> 38:51.627 Да, но това е люлката на дявола. Вече три дни го наблюдавам. 38:51.771 --> 38:56.267 Трябва да минеш покрай тези ченгета, да се качиш по откритите стълби, 38:56.410 --> 39:00.027 а после - вътре. Всеки може да ни види през тези стъпка. 39:00.171 --> 39:05.827 Ще влезем в затвора. Какво има горе? - Два ключа за сейфа. 39:05.971 --> 39:09.139 В зеления шкаф са. 39:11.011 --> 39:14.027 Какви са тези ключове? 39:14.171 --> 39:17.339 Искам ги. 39:20.290 --> 39:26.307 Нали сме партньори? Ако не ми се доверяваш напълно... 39:26.450 --> 39:30.498 Изобщо не ти вярвам. - Хубаво. 39:31.130 --> 39:38.018 Мамихме банкери, а сега сме на гара. Какво има на една гара? Влакове. 39:39.971 --> 39:43.587 Света Богородице! Искаш кримското... Не си с всичкия си. 39:43.730 --> 39:47.067 Не можеш да ограбиш влак в движение. - Защо? 39:47.211 --> 39:49.707 Не е правено досега, нали? - Не. 39:49.851 --> 39:55.226 Това са 25 000 паунда, нали? Всяка партида. 39:55.370 --> 39:59.147 25 000 паунда. - Готов ли си да влезеш вътре? 39:59.291 --> 40:02.899 Да. Къде е момчето? 40:03.651 --> 40:05.698 Там. 40:07.290 --> 40:09.387 Синът ти е. 40:09.530 --> 40:13.746 Нямам син. - Луиза твърди, че е твой. 40:13.890 --> 40:19.067 Луиза. Откъде знае? Това той ли е? Не е мой син! 40:19.211 --> 40:22.618 Доста е грозен за мой син. 40:23.090 --> 40:27.307 Колко си му бутнал? - Една гвинея. 40:27.451 --> 40:30.818 Ако е мой син, ще си я заслужи. 40:37.811 --> 40:40.899 Готови ли сме? 40:54.610 --> 40:59.507 Джефри, ограбиха ме! - Спрете крадеца! Дръжте момчето! 40:59.651 --> 41:02.947 Някой да го спре. 41:03.091 --> 41:05.827 Полиция, спрете го! 41:05.971 --> 41:08.987 Полиция, хванете момчето! 41:09.131 --> 41:12.098 Спрете крадеца! 41:13.611 --> 41:17.338 Крадец! Спрете го! - Дръжте го! 41:23.450 --> 41:27.747 Спрете момчето! Крадец е. - Какво става? 41:27.891 --> 41:30.019 Съжалявам. 41:40.170 --> 41:43.139 Добре ли сте? 41:47.371 --> 41:50.579 Под масата, след него! 41:54.611 --> 41:57.579 Добре ли сте? 42:03.971 --> 42:06.739 Хванах те! 42:15.410 --> 42:21.819 Браво. Благодаря ви, господа. Проклети крадци. Навсякъде са. 42:30.731 --> 42:34.227 Взе ли им отпечатък? - Не успях. 42:34.370 --> 42:39.867 Не обирай това място денем. - Казах, че е невъзможно. 42:40.011 --> 42:42.898 А нощем? - Нощем! 42:44.971 --> 42:50.738 Три нощи наблюдавах мястото. Горе нощем има пазач. 42:57.091 --> 43:02.179 Разговаря с полицая, но не напуска поста си. 43:06.371 --> 43:09.619 В 2 ч. вечеря. 43:31.771 --> 43:37.938 В 2.30 ч. отива да се облекчи. Засичам му времето. 43:40.771 --> 43:46.899 От момента, в който отива, до момента, в който се връща. 43:56.851 --> 44:02.898 Вече три нощи показва едно и също време. Много е точен. 44:12.651 --> 44:19.027 75 секунди. Не е много време. - Твърдиш, че си най-бързият 44:19.170 --> 44:23.827 разбивач на ключалки в страната. Ето ти предизвикателство. 44:23.970 --> 44:28.507 75 секунди за два ключа?! Невъзможно е! 44:28.651 --> 44:32.187 Ами ако катерач влезе вътре през покрива? 44:32.330 --> 44:38.027 Добрите са в затвора. Най-добрият е Уили Чистия и той е там. 44:38.171 --> 44:42.179 Къде? - В Нюгейт. Няма излизане от там. 44:47.571 --> 44:53.458 Само Уили може да се качи там. Жалко, че е в Нюгейт. 45:42.171 --> 45:45.618 Не ме закачайте. Тръгвам си. 45:56.571 --> 45:59.666 Здравей, скъпи. Искаш ли да се позабавляваш? 45:59.810 --> 46:02.898 Няма да съжаляваш. 46:27.571 --> 46:31.987 Какво ще обичаш? Да те погъделичкам ли? 46:32.131 --> 46:37.427 Била си с Уили Чистия, нали? - Да. Сега е в Нюгейт. 46:37.571 --> 46:41.027 Ходиш ли му на свиждане? - От време на време. 46:41.171 --> 46:47.458 Представям се за сестра му. - Ще ти платя да му предадеш нещо. 46:47.891 --> 46:51.907 Какво? - Да избяга на следващата екзекуция. 46:52.051 --> 46:58.106 Никой не е избягал от Нюгейт. - Да избяга, иначе не е Уили Чистия. 46:58.250 --> 47:04.338 Да отиде в къщата, където се е запознал с Джон Симс. 47:07.251 --> 47:10.579 Ти ли си Джон Симс? 47:16.971 --> 47:20.179 Много бързо приключи. 47:46.930 --> 47:52.659 Хубав ден за бесило. Мислиш ли, ще успее? 47:53.731 --> 47:55.867 Донесе ли всичко? - Тук е. 47:56.010 --> 47:58.227 Лекарства? - Всичко, което поръча. 47:58.371 --> 48:00.467 Искаш ли студено пиле? - Не. 48:00.611 --> 48:05.026 Той е най-добрият катерач, но не може да се измъкне оттам. 48:05.170 --> 48:07.547 Не се учудвайте, че светът ви мрази. 48:07.691 --> 48:12.227 Получаваме живот, защото обичаме ближните. 48:12.371 --> 48:17.867 Който не обича, живее в смърт. Който не обича ближния, е убиец. 48:18.011 --> 48:21.698 Никой убиец не живее вечно. 48:22.691 --> 48:26.259 В това познаваме Божията милост. 49:25.891 --> 49:32.338 Можел да изкачи стъклена стена. - Ако някой го може, това е той. 50:24.171 --> 50:27.859 Господи, май ще умра. 50:35.891 --> 50:38.738 Къде е той? 52:04.091 --> 52:07.107 Слава Богу, Уили пристигна. 52:07.251 --> 52:10.098 Ела, седни. 52:18.771 --> 52:23.427 Отварям шкафа. Затварям го. - Затворен е. 52:23.571 --> 52:25.707 Врата. 52:25.851 --> 52:28.259 Стълби. 52:30.210 --> 52:34.179 Готово. Време? - 81 сек. 52:36.770 --> 52:42.027 По-добре от последния път. - С 2 сек., но още не си под 75 сек. 52:42.171 --> 52:46.162 Но е по-добре. - Не достатъчно. 52:48.130 --> 52:52.946 Ще пробваме пак по-късно. - Къде отиваш? 52:53.090 --> 52:57.698 Много си уморен. - Не съм. 53:08.211 --> 53:10.467 Старт. 53:10.611 --> 53:12.738 Стълби. 53:13.891 --> 53:17.947 Врата. Отварям шкафа. - Най-бързият разбивач. 53:18.091 --> 53:21.107 Млъквай! Време? - 31 сек. 53:21.251 --> 53:23.227 Затварям шкафа. 53:23.371 --> 53:26.466 Врата. Стълби. 53:28.851 --> 53:31.938 Време? - 74 сек. 53:35.691 --> 53:39.739 74 ли? - 74. 53:44.331 --> 53:47.379 Знаех си, че мога. 57:17.451 --> 57:20.259 По дяволите! 57:28.930 --> 57:31.858 Джед? - Да. 58:02.971 --> 58:05.779 До скоро. 58:36.891 --> 58:40.018 Запомни, 75 секунди. 58:49.611 --> 58:52.218 Тръгвай! 59:03.690 --> 59:07.939 13, 14, 15... 59:09.330 --> 59:11.307 16, 59:11.451 --> 59:17.027 17, 18, 19... - Проклети ключове! 59:17.170 --> 59:20.826 20, 21, 22... 59:20.970 --> 59:24.067 Ключове за сейф. -... 23, 59:24.211 --> 59:27.947 24, 25... - По дяволите! 59:28.091 --> 59:32.259 26, 27, 28... 59:33.490 --> 59:37.378 29, 30, 31... 59:38.570 --> 59:41.618 32, 33... 59:42.491 --> 59:44.467 34, 59:44.611 --> 59:47.859 35, 36... 59:48.690 --> 59:50.947 37... 59:51.091 --> 59:54.019 38, 39... 59:55.091 --> 59:58.019 40, 41... 59:58.730 --> 01:00:01.778 42, 43... 01:00:02.891 --> 01:00:05.939 44, 45... 01:00:07.050 --> 01:00:09.027 46... 01:00:09.171 --> 01:00:12.747 47... -... 48... 01:00:12.891 --> 01:00:14.947 49... 01:00:15.091 --> 01:00:17.938 50, 51... 01:00:18.730 --> 01:00:21.538 52, 53... 01:00:22.611 --> 01:00:25.459 54, 55... 01:00:26.611 --> 01:00:29.539 56, 57... 01:00:30.370 --> 01:00:36.738 58, 59, 60, 61... 01:00:38.090 --> 01:00:41.059 62, 63... 01:00:41.930 --> 01:00:44.899 64, 65... 01:00:45.571 --> 01:00:48.499 66, 67... 01:00:49.371 --> 01:00:52.579 68, 69... 01:00:52.971 --> 01:00:55.987 70.. -... 71... 01:00:56.131 --> 01:01:00.539 72, 73, 74... 01:01:01.690 --> 01:01:04.298 75. 01:01:17.131 --> 01:01:23.258 Когато се запознахме, се изложих в представлението. 01:01:24.371 --> 01:01:29.307 В гримьорната ми бяха красивите цветя, които ми бе изпратил. 01:01:29.451 --> 01:01:33.346 После влезе и ти. - Цветя ли? 01:01:33.490 --> 01:01:39.307 Дузини. Бяха прекрасни. - Не съм ги изпращал. Друг е бил. 01:01:39.451 --> 01:01:44.347 Влязох и ти ми благодари. - Занасяш ме. 01:01:44.491 --> 01:01:48.058 Защо да давам пари за цветя? 01:01:49.211 --> 01:01:52.299 Не си ги дал. - Не съм. 01:01:56.611 --> 01:01:59.218 Нима? 01:02:02.531 --> 01:02:05.387 Наистина ли? 01:02:05.531 --> 01:02:09.498 Взех ги на добра цена. Ограбих гроб. 01:02:12.371 --> 01:02:18.418 Мислиш само за пари. - Всички мислят само за пари. 01:02:42.251 --> 01:02:44.827 Не се обръщай. - Г-н Симс ли е? 01:02:44.970 --> 01:02:49.107 Да. Сам ли дойде? - Да, както ми казахте. 01:02:49.251 --> 01:02:52.227 Всичко ли е същото на гарата? - Да. 01:02:52.370 --> 01:02:54.867 Значи ще е утре. - Кое ще е утре? 01:02:55.011 --> 01:03:00.387 Не е твоя работа. Ето ти 100 паунда да си мълчиш. 01:03:00.531 --> 01:03:03.707 Разбрахме ли се? - Да, сър. 01:03:03.851 --> 01:03:07.019 Върви и не поглеждай назад. 01:03:20.931 --> 01:03:26.298 Сложете я там, в ъгъла, възможно най-далеч от мен. 01:03:32.091 --> 01:03:38.699 Никой не може да се вози тук. - Придружавам животното. Ценно е. 01:03:41.651 --> 01:03:46.578 Разстройва се, ако не съм с него. - Добре де. 01:03:57.411 --> 01:04:00.539 Не обича да пътува. 01:04:05.771 --> 01:04:08.818 Вие ли сте? - Да. 01:04:11.731 --> 01:04:16.387 Държат ключовете отделно. - Така ли? 01:04:16.531 --> 01:04:20.419 Да. Как ги взехте? 01:04:22.091 --> 01:04:25.219 С невероятни умения. 01:04:48.571 --> 01:04:53.267 Следващата доставка е след седмица. Този път ще я вземем. 01:04:53.411 --> 01:04:59.066 Ейгар ще замени златото с олово и ще хвърли чантата на Ромни, 01:04:59.210 --> 01:05:03.547 където Барлоу ще я вземе и ще я закара във Фолкстън. 01:05:03.691 --> 01:05:06.187 А ние къде ще сме? - В първа класа. 01:05:06.331 --> 01:05:09.307 Ще се наслаждаваме на пътуването. 01:05:09.451 --> 01:05:13.867 А после? - Ще си поделим златото. 01:05:14.011 --> 01:05:17.507 След това? - После... 01:05:17.651 --> 01:05:20.739 Да, след това. 01:05:24.851 --> 01:05:28.259 С теб ще отидем в Париж. 01:05:37.370 --> 01:05:41.507 Всичко си измислил. Ние ще се возим, а те ще свършат работата. 01:05:41.651 --> 01:05:46.819 Трябва да си заслужат дяла, нали? - Много хитро. 01:05:48.490 --> 01:05:53.067 Освен ако нещо не се провали. - Какво би могло да е то? 01:05:53.211 --> 01:05:57.939 Драги ми г-н Симс, като ваш смирен слуга, 01:05:58.571 --> 01:06:01.858 ще съм ви много задължен, 01:06:02.971 --> 01:06:09.139 ако се срещнете с мен в двореца Сиднъм, за да... 01:06:11.691 --> 01:06:16.187 с цел да обсъдим някои неща, 01:06:16.330 --> 01:06:20.067 които интересуват и двама ни. 01:06:20.211 --> 01:06:24.898 С уважение, г-н Уилям Уилямс. 01:06:26.091 --> 01:06:29.179 Това е достатъчно. 01:06:30.570 --> 01:06:34.587 Е, Уили, какво е намислил този Симс? 01:06:34.731 --> 01:06:37.867 Не мога да ви кажа. - Да беше си помислил, 01:06:38.010 --> 01:06:40.747 преди да те заловим да крадеш тази чанта. 01:06:40.890 --> 01:06:46.107 Не искам да се върна в затвора. - Тогава ни кажи. 01:06:46.251 --> 01:06:52.386 Не знам. Казах ви, че е крадец и замисля обир. 01:06:52.530 --> 01:06:55.659 С това писмо ще го заловите. 01:07:00.050 --> 01:07:04.778 Ще видим. - Ще ме убият. 01:07:05.051 --> 01:07:08.618 Тогава гледай да не избягаш пак. 01:07:10.971 --> 01:07:13.939 Ще видим кой е загадъчният г-н Симс. 01:07:14.571 --> 01:07:18.778 КРИСТАЛЕН ДВОРЕЦ СИДНЪМ 01:07:55.370 --> 01:07:58.499 Не се обръщай, Уили. 01:08:02.971 --> 01:08:06.938 Какво има? - В нужда съм, г-н Симс. 01:08:07.611 --> 01:08:12.227 Платено ти е. - Трябват ми още пари. 01:08:12.370 --> 01:08:15.987 Работиш ли? - Не. 01:08:16.131 --> 01:08:20.778 Ченгетата ли те хванаха? - Не, кълна се. 01:08:24.170 --> 01:08:27.706 Ако си ми обърнал гръб... - Не съм, кълна се. 01:08:27.850 --> 01:08:32.939 Трябват ми малко пари. Вече няма да ви искам. 01:08:33.730 --> 01:08:37.187 В джоба ти има пари. 01:08:37.330 --> 01:08:42.747 Потиш се. Ако си ме издал, ще ти светя маслото. 01:08:42.891 --> 01:08:46.018 Не съм, кълна се. 01:08:50.770 --> 01:08:53.858 Трима полицаи. 01:09:12.091 --> 01:09:15.107 Едуард Пиърс. 01:09:15.251 --> 01:09:18.667 Чудехме се къде се губите. 01:09:18.811 --> 01:09:21.547 Ожених се. 01:09:21.691 --> 01:09:24.899 Трябва да вървя. 01:09:27.370 --> 01:09:31.626 Мислиш ли, че е в беда? - Не бих се учудила. 01:09:31.770 --> 01:09:34.147 Много е груб. 01:09:34.291 --> 01:09:37.458 Не му е чиста работата. 01:12:56.931 --> 01:13:00.467 Значи катерачът е мъртъв. - Боя се, че да. 01:13:00.611 --> 01:13:04.267 А Симс е изчезнал безследно? - Да. 01:13:04.411 --> 01:13:08.707 И не знаем кой е и какво цели. Нямаме следа. 01:13:08.851 --> 01:13:13.067 Знаем, че Симс е уредил Уили Чистия да избяга от Нюгейт 01:13:13.211 --> 01:13:17.547 преди няколко месеца. Значи отдавна планира нещо. 01:13:17.690 --> 01:13:21.667 Но не знаем какво. - Да, но Симс е разбивач на сейфове. 01:13:21.810 --> 01:13:28.451 Сигурно цели да разбие сейф. Уили е бил в офиса на жп диспечера. 01:13:30.491 --> 01:13:35.226 Дали Симс смята да открадне кримското злато? 01:13:35.370 --> 01:13:40.627 От влак в движение? Кой би планирал подобно нещо? 01:13:40.771 --> 01:13:43.227 Следващата пратка е утре сутрин. 01:13:43.371 --> 01:13:46.787 Казах да вземат свръхмерки за сигурност на гарата. 01:13:46.931 --> 01:13:49.987 Какво е това? - Предпазни мерки. 01:13:50.131 --> 01:13:53.307 Довечера ще съм във влака до Фолкстън. 01:13:53.451 --> 01:13:57.426 Ще съм там утре, ако стане нещо, когато златото пристигне. 01:13:57.570 --> 01:14:00.907 Много сте предприемчив. - Благодаря. 01:14:01.051 --> 01:14:07.466 Взели сме нови мерки за сигурност. Нова ключалка, нов пазач, 01:14:07.610 --> 01:14:11.507 в случай, че дръзнат да крадат кримското злато. 01:14:11.651 --> 01:14:16.418 Много сте предвидлив, а това е похвално. 01:14:35.651 --> 01:14:39.987 Абсолютно всичко е променено. 01:14:40.130 --> 01:14:44.267 Никой, освен Бърджис не може да се вози в багажния вагон. 01:14:44.411 --> 01:14:49.947 Пазач отваря големите чанти, в които може да се скрие човек. 01:14:50.091 --> 01:14:52.706 И ако това не те затруднява, 01:14:52.850 --> 01:14:56.027 сложили са ключалка на вратата на багажния вагон. 01:14:56.170 --> 01:15:01.307 Заключват вратата на гарата и я отключват чак във Фолкстън. 01:15:01.451 --> 01:15:05.787 Всички тези мерки са само заради златото. 01:15:05.931 --> 01:15:08.827 Ключалката може да се разбие само отвън. 01:15:08.971 --> 01:15:15.507 Дори да вляза във вагона, ще съм заключен до Фолкстън. 01:15:15.650 --> 01:15:20.139 И кой е зад всичко това? Само полицаите. 01:15:21.171 --> 01:15:23.907 Днес на гарата двама се разправяха 01:15:24.051 --> 01:15:27.706 как някой си Симс смята утре да открадне златото. 01:15:27.850 --> 01:15:30.947 Да беше ги чул. Не оценяват високо интелекта ти, 01:15:31.091 --> 01:15:37.459 но хвалят дързостта ти. Ще сложат полицаи на всяка гара. 01:15:38.530 --> 01:15:41.058 Туй то. 01:15:42.130 --> 01:15:44.107 Бърджис не ни върши работа. 01:15:44.251 --> 01:15:47.586 Не мога да разчитам на него да вляза във вагона. 01:15:47.730 --> 01:15:51.667 Нe мога да изнеса златото, защото ще е заключено отвън. 01:15:51.811 --> 01:15:58.467 За какво са ми четири ключа? И 40 да имах, все тая, мамка му! 01:15:58.611 --> 01:16:02.427 Загуба на време. Нищо не можем да направим, 01:16:02.570 --> 01:16:06.347 защото са те усетили, г-н Едуард Симс Пиърс. 01:16:06.491 --> 01:16:11.699 За това не беше се сетил, нали? Какво ще кажеш? 01:16:16.371 --> 01:16:19.659 Намери ми умряла котка. 01:16:49.811 --> 01:16:54.187 Успокойте се, госпожице. - Моля ви, ще ми помогнете ли? 01:16:54.331 --> 01:16:57.666 Онзи мъж е безсърдечен звяр. - Кой? 01:16:57.810 --> 01:17:03.778 Пазачът там. Не дава да кача брат ми във влака. 01:17:04.851 --> 01:17:08.259 Иска да отвори ковчега. 01:17:10.251 --> 01:17:15.858 Ама че е безсърдечен. Ще качим брат ви във влака. 01:17:17.331 --> 01:17:20.699 Няма нужда да го отваряме. 01:17:26.210 --> 01:17:30.019 Виждам, че има камбана. - Да. 01:17:30.811 --> 01:17:37.827 Понеже брат ми винаги се страхуваше да не бъде погребан жив. 01:17:37.971 --> 01:17:41.267 Доста предвидливо. Само избършете сълзите си. 01:17:41.411 --> 01:17:45.787 Всичко ще бъде наред. - Благодаря ви. 01:17:45.931 --> 01:17:49.099 Ще уредя работата. 01:17:53.250 --> 01:17:56.747 Защо си толкова жесток... - Казах й новите правила - 01:17:56.891 --> 01:18:00.339 всичко се отваря. - Знам. 01:18:01.330 --> 01:18:05.907 Помириса ли го? В случая можем да направим изключение. 01:18:06.051 --> 01:18:08.147 Както кажеш. - Племеннико! 01:18:08.291 --> 01:18:11.947 Чичо. - Свърши си задълженията. 01:18:12.091 --> 01:18:18.347 Отваряй всяка пратка без изключения. - Добре, чичо. 01:18:18.490 --> 01:18:21.938 Каква е тази ужасна воня? 01:18:25.251 --> 01:18:28.818 За сутрешния влак ли е? - Да. 01:18:31.090 --> 01:18:34.219 Отвори го. - Но, чичо... 01:18:35.851 --> 01:18:41.138 Повдига ли ти се? Ама че си гнуслив. 01:18:41.891 --> 01:18:45.499 Добре, аз ще го отворя. Налага се. 01:18:50.491 --> 01:18:53.898 Милият ми брат. Жив е! 01:18:56.531 --> 01:19:00.467 Побързайте, той е жив! Слава Богу! 01:19:00.610 --> 01:19:06.147 Жив е. Побързайте! Знаех си, че не е холера. 01:19:06.291 --> 01:19:10.699 Холера ли? - Знаех си. Побързайте! 01:19:11.570 --> 01:19:15.307 Пет дни чаках да чуя този звънец. - Холера? Пет дни? 01:19:15.451 --> 01:19:17.771 Ричард! 01:19:22.491 --> 01:19:24.906 О, не! 01:19:37.811 --> 01:19:44.186 Как е възможно? Чух звънеца. Вие не го ли чухте? 01:19:44.330 --> 01:19:48.419 Чух го ясно. Звънна. 01:19:48.610 --> 01:19:54.587 Не. Полъх на вятъра, вибрации на земята. Съжалявам. 01:19:54.731 --> 01:19:59.467 Но аз го чух. - Качвайте го. Внимателно. 01:19:59.611 --> 01:20:04.467 Полека. Внимавайте. Изправете го. 01:20:04.611 --> 01:20:07.698 Направете път! 01:20:09.651 --> 01:20:14.259 Така. Вдясно. Оставете го. 01:20:15.451 --> 01:20:20.347 Май се почувствахте по-добре. - Да, олекна ми. Благодаря ви. 01:20:20.491 --> 01:20:23.227 Довиждане. - Не се оплаквайте, 01:20:23.371 --> 01:20:29.498 аз ще съм заключен тук с него. - По-добре ти, отколкото аз. 01:20:30.251 --> 01:20:32.979 Каква воня! 01:21:21.579 --> 01:21:24.466 Ще успееш ли? - Мисля, че да. 01:21:24.610 --> 01:21:30.787 Дълъг път те чака. - Пет вагона по 9 м, общо 45 м. 01:21:30.930 --> 01:21:34.347 Ще успея. - Нали няма да те убият? 01:21:34.490 --> 01:21:36.507 Не дай Боже. 01:21:36.651 --> 01:21:41.827 Едуард Пиърс, драги ми приятелю! - По дяволите! Хенри Фаулър. 01:21:41.971 --> 01:21:46.787 Не може да пътува в купето ни. Хенри, каква изненада. 01:21:46.931 --> 01:21:49.667 С този влак ли ще пътуваш? - Да. 01:21:49.811 --> 01:21:52.539 Аз също. 01:21:54.930 --> 01:21:59.187 Прощавай. Г-ца Бриджит Лоусън, г-н Хенри Фаулър. 01:21:59.330 --> 01:22:02.866 Придружава покойния си брат, 01:22:03.010 --> 01:22:07.227 но по новия правилник не може да се вози в багажния вагон. 01:22:07.371 --> 01:22:10.498 Затова си търси купе. 01:22:12.050 --> 01:22:15.587 Моето е свободно. 01:22:15.731 --> 01:22:19.098 Хенри, много си любезен. 01:22:20.491 --> 01:22:25.978 Ти няма ли да дойдеш? - Имам други уговорки. 01:22:28.971 --> 01:22:33.778 Разбирам. Сигурен ли си? - Да. 01:22:34.931 --> 01:22:38.099 Приятен път. Хенри. 01:22:42.051 --> 01:22:46.707 Г-це Лоусън, в добри ръце сте. - Много сте мил. 01:22:46.851 --> 01:22:49.578 Нищо работа. 01:22:52.076 --> 01:22:54.248 ПЪРВА КЛАСА 01:23:41.331 --> 01:23:44.147 Отваряй! 01:23:44.291 --> 01:23:47.867 Отваряй бе, дявол да те вземе! 01:23:48.011 --> 01:23:51.987 Жив ли сте? - Разбира се, че съм, тъпако. 01:23:52.131 --> 01:23:57.379 Господи, жив е. - Отваряй! Трябва да побързам. 01:23:58.891 --> 01:24:01.018 Вдигай! 01:24:01.691 --> 01:24:04.819 Света Богородице! 01:24:07.379 --> 01:24:09.803 Какво ли не правя. 01:24:13.450 --> 01:24:16.778 Много ухажори ли имате? 01:24:17.723 --> 01:24:22.346 Предостатъчно. Много са мили с мен. 01:24:22.490 --> 01:24:25.587 Според майка ми им разбивам сърцата. - Вярно е. 01:24:25.731 --> 01:24:31.067 И тя е била същата. Имала е много кандидати. 01:24:31.211 --> 01:24:36.307 Много ухажори. И все са й давали по нещо. 01:24:36.451 --> 01:24:41.426 Майка ми каза, че ако някой мъж те харесва, то ти прави подарък. 01:24:41.570 --> 01:24:47.579 Така е. Ако ми позволите, и аз ще ви дам нещо. 01:24:50.411 --> 01:24:54.227 Много сте смел. - Говоря сериозно. 01:24:54.371 --> 01:24:57.186 Във влака ли? - Защо не? 01:24:57.330 --> 01:25:04.098 Не сте ли чували за клуб "80 км/ч"? Чух, че е добре за кръвообращението. 01:25:18.450 --> 01:25:23.907 Но вагонът е заключен отвън! - Ще се погрижим за това. Ще видиш. 01:25:24.051 --> 01:25:27.906 Приятелят ми ще влезе през покрива между Редхил и Ашфорд. 01:25:28.050 --> 01:25:32.658 Това е най-бързата част от маршрута. - Е, и? 01:25:33.771 --> 01:25:37.298 А мостовете? Приятелят ви е луд. 01:31:06.194 --> 01:31:09.498 Какво става? - Дръжте въжето. 01:31:12.531 --> 01:31:14.827 Той горе ли е? - Да. 01:31:14.970 --> 01:31:19.258 Има късмет, че е жив. - Дръжте. Добре. 01:31:27.819 --> 01:31:31.218 Не го пускайте. Давай! 01:32:06.115 --> 01:32:09.147 Не мога да спра да мисля, 01:32:09.290 --> 01:32:13.267 че ми се виждате доста позната. Не се ли познаваме? 01:32:13.410 --> 01:32:15.898 Не. 01:32:17.259 --> 01:32:21.787 Какво работи майка ви? - Майка ми ли? 01:32:21.931 --> 01:32:25.267 Шивачка е. 01:32:25.411 --> 01:32:28.186 Почтен занаят. 01:32:28.330 --> 01:32:32.938 Шила е рокли на самата лейди Евършам. 01:32:35.555 --> 01:32:38.282 Познавам я. 01:33:15.434 --> 01:33:18.651 Готово ли е? - Да. 01:33:18.795 --> 01:33:22.042 Имаме по-малко от минута. 01:33:29.954 --> 01:33:34.203 Изглеждаш ужасно. - Аз ли? 01:33:34.499 --> 01:33:37.627 Целият си в сажди. 01:33:39.979 --> 01:33:45.435 От пушека е. Не си нося други дрехи. - Много умно. 01:33:45.579 --> 01:33:51.715 Какво ще носиш, когато слезеш на гарата във Фолкстън? 01:33:51.859 --> 01:33:54.067 О, не! 01:33:55.498 --> 01:34:00.875 Дявол да го вземе! Боядиса ме зелен, лежах в ковчег с умряла котка, 01:34:01.019 --> 01:34:03.915 а сега ще ме съблечеш гол. - Млъквай! 01:34:04.059 --> 01:34:07.066 По дяволите! - Да вървим. 01:34:25.538 --> 01:34:30.666 Ще кара край реката и ще ни чака във Фолкстън. 01:34:38.139 --> 01:34:43.706 Хванете въжето. Скоро ще минем Ашфорд. Дръжте го. 01:34:47.059 --> 01:34:50.227 Скоро ще минем Ашфорд. 01:36:57.259 --> 01:37:01.555 Най-добре ме заключете. - Сладки сънища. 01:37:01.699 --> 01:37:04.426 Едва ли. 01:37:20.659 --> 01:37:25.915 Майка ми каза, че строгите господа знаят много номера. 01:37:26.058 --> 01:37:32.747 Един ухажор ме вкара в стая, пълна с камшици и подобни неща. 01:37:33.339 --> 01:37:35.986 Камшици... 01:37:39.739 --> 01:37:43.987 Майка ми ми каза... - Скъпа моя! Любима! 01:37:45.419 --> 01:37:48.795 Ама че сте неудържим! - Мило момиче. 01:37:48.939 --> 01:37:52.107 За каква ме взехте? 01:38:25.795 --> 01:38:30.227 ГАРА ФОЛКСТЪН 01:38:50.939 --> 01:38:54.146 Невъзможна жена. 01:39:13.059 --> 01:39:16.307 Обир, друг път! 01:40:35.338 --> 01:40:38.546 Арестувайте го! 01:41:06.338 --> 01:41:09.875 Съдът ви благодари за подробните обяснения 01:41:10.019 --> 01:41:13.835 относно извършването на обира. - Радвам се, че ви помогнах. 01:41:13.979 --> 01:41:19.835 Полицаите ми се сториха объркани. - Спестете ни остроумията си. 01:41:19.979 --> 01:41:22.915 Вие сте тук, значи те си вършат работата. 01:41:23.058 --> 01:41:28.875 Вие сте странен човек. Ще ви попитам направо. 01:41:29.019 --> 01:41:32.675 Не мислихте ли, че вършите нещо нередно, 01:41:32.819 --> 01:41:35.235 недопустимо, 01:41:35.379 --> 01:41:38.395 че нарушавате закона? 01:41:38.539 --> 01:41:45.115 Нямахте ли морални угризения, докато извършвахте престъпленията? 01:41:45.259 --> 01:41:48.867 Не разбирам въпроса. - Очевидно. 01:41:49.619 --> 01:41:55.875 Сър, всепризнат юридически факт е, че законите се създават от хората 01:41:56.019 --> 01:41:59.715 и че цивилизованите хора вече над две хилядолетия 01:41:59.859 --> 01:42:04.875 се съгласяват да ги спазват за доброто на обществото. 01:42:05.019 --> 01:42:09.915 Само чрез законите цивилизациите се издигат над покварата 01:42:10.059 --> 01:42:13.442 и разврата на варварството. 01:42:13.586 --> 01:42:18.666 От гледна точка на мотивите ви, ви питаме защо замислихте, 01:42:18.810 --> 01:42:24.426 планирахте и извършихте това скандално престъпление? 01:42:29.858 --> 01:42:32.627 Заради парите. 01:42:41.819 --> 01:42:45.067 Ще получи 20 години. 01:43:30.034 --> 01:43:33.267 Какво чакаш, по дяволите? 01:45:57.914 --> 01:46:02.307 Филмът е посветен на паметта на Джефри Ънсуърт 01:46:03.099 --> 01:46:06.187 Превод Веселина Кацарова 01:46:07.294 --> 01:46:11.344 Обработка и тайминг СИНЕАСТ (Registered Trademark) 01:46:12.613 --> 01:46:16.607 2018 (Copyright)