WEBVTT 00:34.894 --> 00:40.097 *** Βρήκα την πόρτα ανοιχτή *** *** намерих вратата отворена *** 00:40.097 --> 00:44.680 *** και στο τραπέζι ένα χαρτί *** *** и на масата един лист хартия *** 00:44.680 --> 00:49.487 *** που 'τρεξα για να το διαβάσω μ’ απορία *** *** че се затичах да го прочета с безпокойство *** 00:49.487 --> 00:54.707 *** μου 'γραφες - Φεύγω - δεν μπορώ *** *** беше ми написала - тръгвам си - повече не мога *** 00:54.707 --> 00:58.100 *** ο έρωτάς μας ως εδώ *** *** нашата любов е до тук *** 00:58.100 --> 01:04.898 *** κι έδωσες τέλος στη δική μας ιστορία *** *** и постави край на нашата история *** 01:07.743 --> 01:12.690 *** Κι ούτε συζήτηση δε δέχτηκες να κάνεις *** *** и дори го направи без да го обсъдим *** 01:12.690 --> 01:17.522 *** το αποφάσισες εσύ να με πεθάνεις *** *** ти взе решение да ме убиеш *** 01:17.522 --> 01:22.156 *** ούτε συζήτηση να βρούμε κάποια λύση *** *** дори без да го обсъдим за да намерим някакво решение *** 01:22.156 --> 01:29.051 *** χάθηκες κι έγειρα σαν ήλιος που `χει δύσει *** *** изгуби се и се скри като слънцето което залязва *** 01:29.051 --> 01:34.200 *** Κι ούτε συζήτηση δε δέχτηκες να κάνεις *** *** и дори го направи без да го обсъдим *** 01:34.200 --> 01:39.132 *** το αποφάσισες εσύ να με πεθάνεις *** *** ти взе решение да ме убиеш *** 01:39.132 --> 01:43.721 *** ούτε συζήτηση να βρούμε κάποια λύση *** *** дори без да го обсъдим за да намерим някакво решение *** 01:43.721 --> 01:52.557 *** χάθηκες κι έγειρα σαν ήλιος που `χει δύσει *** *** изгуби се и се скри като слънцето което залязва *** 02:14.686 --> 02:19.651 *** Σκέφτηκα κάτι για να πω *** *** сетих се да ти кажа нещо *** 02:19.651 --> 02:24.390 *** έτσι - σαν παραμιλητό *** *** така - като един всезнаещ *** 02:24.390 --> 02:29.952 *** δεν βρήκα όμως μες στον πόνο μου μια λέξη *** *** но не намерих обаче в болката си нито една дума *** 02:29.952 --> 02:38.119 *** μόνο που απόρησα γιατί δυο λόγια στ’ άψυχο χαρτί *** *** само че се учудих защо две думи в безчувствения лист хартия *** 02:38.119 --> 02:44.295 *** έχουν για πάντα τη ζωή μας καταστρέψει *** *** провалиха завинаги нашия живот *** 02:47.716 --> 02:52.381 *** Κι ούτε συζήτηση δε δέχτηκες να κάνεις *** *** и дори го направи без да го обсъдим *** 02:52.381 --> 02:57.232 *** το αποφάσισες εσύ να με πεθάνεις *** *** ти взе решение да ме убиеш *** 02:57.232 --> 03:01.891 *** ούτε συζήτηση να βρούμε κάποια λύση *** *** дори без да го обсъдим за да намерим някакво решение *** 03:01.891 --> 03:09.000 *** χάθηκες κι έγειρα σαν ήλιος που `χει δύσει *** *** изгуби се и се скри като слънцето което залязва *** 03:09.000 --> 03:13.867 *** Κι ούτε συζήτηση δε δέχτηκες να κάνεις *** *** и дори го направи без да го обсъдим *** 03:13.867 --> 03:19.069 *** το αποφάσισες εσύ να με πεθάνεις *** *** ти взе решение да ме убиеш *** 03:19.069 --> 03:23.495 *** ούτε συζήτηση να βρούμε κάποια λύση *** *** дори без да го обсъдим за да намерим някакво решение *** 03:23.495 --> 03:33.812 *** χάθηκες κι έγειρα σαν ήλιος που `χει δύσει *** *** изгуби се и се скри като слънцето което залязва ***