WEBVTT 00:01.800 --> 00:03.900 Хийтклиф... 00:12.000 --> 00:14.100 Хийтклиф... 00:14.200 --> 00:16.200 Кати... 00:16.600 --> 00:19.200 Нели... 00:26.800 --> 00:30.199 Нели, страх ме е сама. 00:30.200 --> 00:32.899 Не сте сама. 00:32.900 --> 00:35.299 Нели е тук. 00:35.300 --> 00:37.599 Кати... Кати! 00:37.600 --> 00:40.699 Искам да усетя вятъра. 00:40.700 --> 00:44.099 Вятъра, който идва от полето. 00:44.100 --> 00:46.399 Не, Кати... 00:46.400 --> 00:48.500 Недейте... 00:55.100 --> 00:58.599 Иска ми се пак да съм малко момиче. 00:58.600 --> 01:03.100 Да се смея на болките, не да се поболявам от тях. 01:03.700 --> 01:06.800 Защо се промених толкова много? 01:09.000 --> 01:13.600 Виж, това е моята стая. 01:15.300 --> 01:18.200 На прозореца има свещ. 01:19.400 --> 01:22.999 "Брулени хълмове" не се вижда оттук. 01:23.000 --> 01:26.500 Джоузеф чака да се прибера. 01:27.700 --> 01:30.400 Ще почака още малко. 01:33.200 --> 01:35.899 Пътят е тежък. 01:35.900 --> 01:38.500 И тъжен. 01:40.000 --> 01:44.600 Минава се покрай църквата в Гимъртън. 01:46.000 --> 01:51.299 Често се престрашавахме и всеки предизвикваше другия 01:51.300 --> 01:55.899 да се изправи между гробовете и да призове духовете. 01:55.900 --> 02:02.000 Хийтклиф, ако аз се престраша, ще го направиш ли и ти? 02:20.200 --> 02:22.300 Той мисли... 02:23.700 --> 02:26.900 Предпочита аз да отида при него. 02:27.500 --> 02:30.000 Бавиш се... 02:30.400 --> 02:33.500 Винаги си по-бавен от мен. 02:38.500 --> 02:40.600 Хийтклиф... 02:44.600 --> 02:46.799 Напъвайте! 02:46.800 --> 02:49.899 Много добре. 02:52.000 --> 02:53.899 Това беше. 03:22.100 --> 03:25.500 Г-жа Дийн иска да те види. 03:40.600 --> 03:42.699 Как е Кати? 03:42.700 --> 03:45.900 Г-жа Линтън роди момиченце. 03:47.000 --> 03:51.700 Значи имението на Линтън става собственост на жена ми. 03:53.100 --> 03:56.099 Забравяш, че брат ми е още жив. 03:56.100 --> 03:58.299 Не го забравям нито за миг. 03:58.300 --> 04:02.599 Госпожата изглежда много зле, откакто се премести. 04:02.600 --> 04:05.699 Изглежда не се радва на достатъчно любов. 04:05.700 --> 04:08.899 Тя сама не може да се понася. 04:08.900 --> 04:12.099 Виж в каква повлекана се превръща. 04:12.100 --> 04:17.799 Похвално е, че все пак разбра, че не я обичам. 04:17.800 --> 04:20.800 Поне започва да ме опознава. 04:22.600 --> 04:25.399 Кажи на господаря си, 04:25.400 --> 04:29.599 че през целия си живот не съм срещал такова жалко същество. 04:29.600 --> 04:33.600 Тя позори целия си род. 04:34.300 --> 04:36.300 Внимавай, Елън. 04:36.400 --> 04:39.699 Той се опитва да доведе Едгар до отчаяние. 04:39.700 --> 04:42.000 По-скоро бих умряла. 04:43.400 --> 04:47.700 Едничкото удоволствие, за което мечтая, е да умра. 04:48.100 --> 04:50.399 Или да го видя мъртъв. 04:50.400 --> 04:52.500 Достатъчно! 04:54.000 --> 04:57.100 Засега толкова. 05:07.100 --> 05:10.500 Как кръстиха дъщерята на Кати? 05:13.500 --> 05:15.700 Катрин. 05:16.600 --> 05:19.000 Катрин Линтън. 05:22.100 --> 05:24.200 Хертън? 05:27.500 --> 05:32.499 Помня времето, когато тази къща се огласяше от смях. 05:32.500 --> 05:36.700 Сега тук витаят болка и омраза. 05:38.000 --> 05:41.800 Стой, не си тръгвай! Седни! 05:54.700 --> 05:56.800 Елън... 05:57.600 --> 06:00.999 Трябва да я видя. 06:01.000 --> 06:03.999 Опитай се да разбереш. 06:04.000 --> 06:06.299 Кати е много болна. 06:06.300 --> 06:09.499 Още един скандал между теб и г-н Едгар ще я убие. 06:09.500 --> 06:12.200 Трябва да я видя, Нели! 06:19.600 --> 06:21.700 Кати... 06:39.400 --> 06:41.800 Как ще го понеса? 06:44.000 --> 06:47.600 Ти и Едгар разбихте сърцето ми. 06:50.700 --> 06:57.200 А сега идваш да търсиш съжаление от мен. 06:59.000 --> 07:02.599 Няма да те съжалявам. Ти ме уби. 07:02.600 --> 07:06.999 Ще можеш ли да ме забравиш? Ще се радваш ли да ме видиш мъртва? 07:07.000 --> 07:11.799 Дяволът се е вселил в теб, щом на смъртния си одър ми говориш така. 07:11.800 --> 07:17.099 Думите ти цял живот ще ме изгарят отвътре, 07:17.100 --> 07:19.999 докато ти ще почиваш в мир. 07:20.000 --> 07:23.000 Аз няма да намеря покой! 07:29.800 --> 07:32.700 Не исках да те измъчвам. 07:33.300 --> 07:35.899 Моля те... 07:35.900 --> 07:39.900 Ела при мен. Моля те. 07:47.600 --> 07:51.200 Защо изневери на собственото си сърце, Кати? 07:53.700 --> 07:56.000 Ти ме обичаше. 07:57.800 --> 08:01.300 Какво право имаше да ме напускаш 08:02.400 --> 08:06.000 заради жалкото си увлечение по Линтън? 08:07.100 --> 08:12.500 Нищо не можеше да ни раздели - нито Господ, нито Сатаната. 08:13.600 --> 08:17.300 Ти сама го стори, по собствена воля. 08:18.600 --> 08:23.099 Ти сама разби сърцето си. 08:23.100 --> 08:27.000 Разби и моето. 08:28.900 --> 08:32.299 Ако съм сторила това, което казваш, 08:32.300 --> 08:35.000 сега плащам с живота си. 08:36.200 --> 08:41.100 Ти също ме изостави, но аз ти прощавам. 08:42.800 --> 08:45.199 Прости ми. 08:45.200 --> 08:47.199 Трудно е. 08:47.200 --> 08:49.900 Толкова е трудно... 08:50.600 --> 08:52.800 да простиш. 08:53.700 --> 08:56.100 Тези очи... 08:58.300 --> 09:03.300 Да, прощавам ти това, което ми причини. 09:04.700 --> 09:07.699 Аз обичам своя убиец. 09:07.700 --> 09:10.499 Но твоя... 09:10.500 --> 09:13.300 Как бих могъл? 09:16.300 --> 09:18.900 Как бих могъл? 09:44.800 --> 09:47.100 Тя е мъртва. 09:53.400 --> 09:56.999 Знам го и без да ми го казваш. 09:57.000 --> 10:00.099 Прибери тази кърпичка. 10:00.100 --> 10:02.600 Не подсмърчай пред мен. 10:06.100 --> 10:08.800 Проклети да сте всички! 10:09.700 --> 10:15.700 Притрябвали са й сълзите ви! - Тя вече почива в мир, Хийтклиф. 10:17.700 --> 10:21.299 Дано така се събуди и на онзи свят. 10:21.300 --> 10:24.200 Дано се събуди в мъки! 10:31.700 --> 10:33.900 Има една молитва, 10:35.900 --> 10:40.100 която повтарям, докато не ми се схване езикът. 10:41.900 --> 10:44.800 Катрин Ърншоу, 10:45.300 --> 10:47.999 дано не намериш покой, докато съм жив. 10:48.000 --> 10:52.200 Хийтклиф, недей! - Каза, че съм те убил. 10:52.700 --> 10:55.599 Преследвай ме тогава. 10:55.600 --> 10:59.399 Знам, че по земята бродят духове. 10:59.400 --> 11:02.099 Бъди винаги с мен. 11:02.100 --> 11:07.800 Приеми каквато форма искаш, докарай ме до лудост. 11:09.700 --> 11:12.699 Само не ме оставяй сам... 11:12.700 --> 11:16.900 в тази бездна. 11:26.000 --> 11:28.100 Боже... 11:28.700 --> 11:32.700 Не мога да живея без нея, тя е моят живот. 11:38.400 --> 11:41.700 Не мога да живея без душата си. 13:03.600 --> 13:06.499 Избави ни от греха 13:06.500 --> 13:08.599 и ни поведи към правдата, 13:08.600 --> 13:13.499 тъй че като напуснем този свят, да останем с Тебе, 13:13.500 --> 13:18.199 а когато всички възкръснем, 13:18.200 --> 13:21.200 това да бъде богоугодно... 13:23.700 --> 13:25.999 Още преди пролетта да си отиде, 13:26.000 --> 13:30.299 Хиндли последва сестра си в гроба. 13:30.300 --> 13:33.199 Той умря в безпаметно пиянство, 13:33.200 --> 13:36.999 оставяйки Хертън - своя син и наследник, 13:37.000 --> 13:41.050 да се мъчи да събуди любов в озлобеното сърце на Хийтклиф. 13:41.051 --> 13:43.100 Амин. 13:44.500 --> 13:47.999 Е, приятелю, вече си мой. 13:48.000 --> 13:50.899 Да видим дали всички дървета тук 13:50.900 --> 13:53.900 израстват еднакво уродливи. 14:02.300 --> 14:06.800 Така Хийтклиф отведе последния Ърншоу. 14:07.100 --> 14:09.699 Щеше да се отнася с детето така, 14:09.700 --> 14:12.500 както баща му се бе отнасял с него. 14:44.200 --> 14:47.600 Търсех птичи гнезда. 14:57.100 --> 14:59.799 Бяха минали 18 години. 14:59.800 --> 15:04.699 Катрин Линтън - дъщерята на Кати и Едгар, 15:04.700 --> 15:10.400 растеше в "Грейндж", закриляна от баща си. 15:10.900 --> 15:16.200 Тя не подозираше за съществуването на съседите от "Брулени хълмове". 15:18.400 --> 15:20.700 До този ден. 16:03.600 --> 16:06.900 Кой е това? 16:08.100 --> 16:10.799 Можеш ли да познаеш? - Синът ви ли? 16:10.800 --> 16:16.299 Не можеш ли да познаеш братовчед си Линтън? 16:16.300 --> 16:18.400 Линтън! 16:20.200 --> 16:22.299 Мислех, че живееш в Лондон. 16:22.300 --> 16:25.700 Татко ме повика, когато мама умря. 16:27.300 --> 16:32.900 Няма ли какво да покажеш на братовчедка си? Разведи я. 16:39.500 --> 16:42.099 Мисля, че татко не ви обича, чичо. 16:42.100 --> 16:46.500 Смяташе ме за недостоен за ръката на сестра си. 17:04.900 --> 17:08.399 Какво означава този надпис? 17:08.400 --> 17:10.799 Не мога да го прочета. 17:10.800 --> 17:12.799 Аз мога. 17:12.800 --> 17:15.199 Питам защо е там. 17:15.200 --> 17:19.200 Какъв невероятен тъпак! 17:20.700 --> 17:24.400 Дори собственото си име не може да прочете. 17:31.200 --> 17:34.700 Така ли се казваш - Хертън Ърншоу? 17:35.200 --> 17:41.200 Майка ми е била Ърншоу. - И Хертън ти е братовчед. 17:42.800 --> 17:44.900 Приятно ми е. 18:09.400 --> 18:11.400 Татко... 18:15.500 --> 18:18.099 Познай кого срещнах днес. 18:18.100 --> 18:21.700 Елън вече ми каза. 18:23.800 --> 18:27.500 Защо ми забраняваш да ходя в "Брулени хълмове"? 18:30.700 --> 18:35.000 Да не е, защото не харесваш г-н Хийтклиф? 18:36.400 --> 18:40.700 Не, не е, защото не харесвам г-н Хийтклиф, 18:41.000 --> 18:44.600 а защото г-н Хийтклиф не харесва мен. 18:47.000 --> 18:50.200 Той беше много любезен с мен. 18:53.400 --> 18:55.600 Седни. 18:59.500 --> 19:02.699 Аз нямам син, който да ме наследи. 19:02.700 --> 19:07.199 Убеден съм, че Хийтклиф ще се опита 19:07.200 --> 19:10.900 да те лиши от наследството ти. 19:11.800 --> 19:17.000 И по този начин да ми отмъсти. 19:20.600 --> 19:24.000 Дяволът се е вселил в него. 19:24.300 --> 19:29.500 Не би се спрял пред нищо, за да погуби тези, които мрази. 19:33.600 --> 19:36.700 Тя можеше да е още жива... 19:37.900 --> 19:41.500 ако не беше той. 19:42.700 --> 19:45.200 "Скъпа Катрин... 19:50.500 --> 19:53.900 Защо не се върна при мен? 19:56.400 --> 20:00.800 Всеки ден очаквам да се появиш. 20:07.400 --> 20:12.600 Постоянно мисля за теб. 20:14.900 --> 20:21.099 Вероятно чичо Едгар ти е забранил да идваш в "Брулени хълмове"... 20:21.100 --> 20:25.100 Намери начин да се видим пак. 20:33.100 --> 20:39.000 Животът ми започна от мига, в който зърнах лицето ти. 20:40.900 --> 20:45.300 Защо не се върна при мен... 20:47.900 --> 20:50.100 Катрин? 20:53.900 --> 20:56.600 Толкова дълго те чаках." 20:59.000 --> 21:03.100 Подписано... 21:06.200 --> 21:08.300 "Линтън". 21:45.700 --> 21:47.699 Болен ли си? 21:47.700 --> 21:50.800 По-добре съм, просто съм уморен. 22:01.400 --> 22:05.700 Е, братовчеде, ето ме. На твое разположение съм. 22:07.500 --> 22:10.600 Добре изглеждате, г-це Линтън. 22:11.900 --> 22:14.200 "Г-це Линтън" ли? 22:14.700 --> 22:16.700 "Г-це Линтън"... 22:17.700 --> 22:19.999 Баща ми е тежко болен. 22:20.000 --> 22:23.999 Дойдох по твоя молба въпреки забраната му. 22:24.000 --> 22:26.500 Какво да направя за теб? 22:31.100 --> 22:34.299 Домът ми не е покосен от чума. 22:34.300 --> 22:37.200 Седни, пийни чай. 22:51.500 --> 22:54.700 Г-це Линтън... 22:57.900 --> 23:00.500 Давам това, което имам. 23:03.300 --> 23:06.499 Подаръкът не е много ценен, 23:06.500 --> 23:09.799 но нямам какво друго да предложа. 23:09.800 --> 23:13.400 Говоря за сина си Линтън. 23:13.900 --> 23:16.800 Какво искате да кажете? 23:18.600 --> 23:21.700 Баща ми иска да се оженим. 23:22.100 --> 23:24.699 Знае, че чичо Едгар ще е против, 23:24.700 --> 23:27.999 но се страхува, че може да умра. 23:28.000 --> 23:33.300 Ако се оженим тази вечер, татко ще стане господар на "Грейндж". 23:35.000 --> 23:38.000 Не се боя от вас. Дайте ми ключа. 23:56.200 --> 23:58.400 Помогни ми! 24:12.600 --> 24:16.399 Никой не знае, че си тук, Катрин. 24:16.400 --> 24:21.500 Няма да напуснеш тази къща, докато не стана твой баща. 24:22.800 --> 24:26.500 А до ден-два ще остана единственият ти баща. 24:29.000 --> 24:32.099 Значи не се боиш от мен, така ли? 24:32.100 --> 24:35.300 Добре прикриваш смелостта си. 24:36.600 --> 24:38.399 Страхувам се, 24:38.400 --> 24:41.999 че ако остана, баща ми ще страда. 24:42.000 --> 24:44.800 Пуснете ме да си вървя. 24:46.000 --> 24:49.599 Щастливите му дни приключиха с твоето раждане. 24:49.600 --> 24:53.600 Той прокле идването ти на този свят, аз също. 24:53.900 --> 24:55.899 Наплачи се. 24:55.900 --> 24:59.700 Занапред това ще е основното ти развлечение. 25:00.200 --> 25:04.199 Г-н Хийтклиф, вие сте жесток човек, 25:04.200 --> 25:06.599 но не сте звяр. 25:06.600 --> 25:11.299 Как ще живея, ако баща ми умре, преди да съм се прибрала? 25:11.300 --> 25:14.900 Заставам на колене пред вас 25:15.500 --> 25:17.799 и няма да се изправя, 25:17.800 --> 25:20.599 докато не ме погледнете. 25:20.600 --> 25:23.100 Погледнете ме! 25:25.700 --> 25:30.000 Нима никога през живота си не сте обичали? 25:37.100 --> 25:39.899 Махни си ръцете от мен. 25:39.900 --> 25:43.100 Махни се, иначе ще те изритам. 25:44.600 --> 25:48.100 Как ти дойде на ум да ми се умилкваш? 25:48.900 --> 25:51.200 Ненавиждам те. 27:00.000 --> 27:02.100 Елън! 27:24.200 --> 27:27.199 Отговорете ми, 27:27.200 --> 27:30.699 както ще отговаряте в деня на Страшния съд, 27:30.700 --> 27:34.199 когато тайните на всички ще бъдат разкрити. 27:34.200 --> 27:37.499 Ако някой от вас знае причина, 27:37.500 --> 27:41.599 която да попречи на сключването на този брак, 27:41.600 --> 27:44.600 нека говори сега. 27:45.500 --> 27:47.799 Защото трябва да знаете, 27:47.800 --> 27:53.399 че двойките, които сключват брак не по Божията воля, 27:53.400 --> 27:56.299 не са свързани от Него, 27:56.300 --> 27:59.900 нито бракът им е законен. 28:17.100 --> 28:20.100 Чаках те. 28:22.100 --> 28:25.099 Вярно ли е, че си се омъжила? 28:25.100 --> 28:27.200 Да. 28:28.200 --> 28:31.600 Щастлива ли си? - Да. 28:33.900 --> 28:37.600 Сега твоето богатство принадлежи на Хийтклиф. 28:39.600 --> 28:42.599 Кажи ми, че си в безопасност 28:42.600 --> 28:45.899 и че Линтън ще се грижи за теб. 28:45.900 --> 28:48.500 Ще се грижи за мен. 28:50.100 --> 28:52.600 Добре. 29:02.500 --> 29:05.100 Сега отивам при нея. 29:07.400 --> 29:09.500 Татко... 29:11.100 --> 29:13.200 Не! 29:40.100 --> 29:42.400 Каква беше тя? 29:43.000 --> 29:45.100 Кой? 29:47.500 --> 29:49.800 Майка ми. 29:51.300 --> 29:54.800 Беше диво и чаровно момиче. 29:55.800 --> 29:59.300 Светеше прекалено ярко за този свят. 30:11.700 --> 30:14.300 Аз като нея ли съм? 30:15.600 --> 30:18.600 По-скоро Хертън прилича на нея. 30:31.400 --> 30:35.499 Дойдох да те прибера в "Брулени хълмове". 30:35.500 --> 30:40.000 Намерих наемател за този дом. Искам децата ми да са до мен. 30:40.700 --> 30:43.600 Върви да се приготвиш. 30:57.900 --> 31:02.400 Не съм влизал в тази стая от нощта, когато се върнах. 31:23.700 --> 31:28.200 Накарах гробаря да разкопае гроба й. 31:30.600 --> 31:34.800 Срамота е да безпокоиш мъртвите! - Никого не съм обезпокоил! 31:36.600 --> 31:41.400 Видях лицето й и си осигурих малко покой. 31:47.000 --> 31:49.600 Още е запазено. 32:10.100 --> 32:13.199 Синът ви е мъртъв. 32:13.200 --> 32:15.500 Как се чувстваш? 32:23.500 --> 32:26.400 Как се чувстваш, Катрин? 32:28.600 --> 32:31.800 Усещам и виждам само смърт. 32:36.300 --> 32:40.099 Ела, сигурно си премръзнала. - Махни се от мен! 32:40.100 --> 32:43.200 Как смееш да ме докосваш! 32:44.700 --> 32:47.799 Докато ме държахте затворена, 32:47.800 --> 32:49.999 мечтаех да чуя една добра дума, 32:50.000 --> 32:52.600 но ти странеше от мен. 32:55.100 --> 33:00.100 Да не очакваш сега да приема приятелството ти? 33:04.100 --> 33:07.800 Слязох тук само защото ми е студено. 33:23.500 --> 33:26.900 Какво е това? - Завещанието на сина ми. 33:27.400 --> 33:31.299 Оставил е "Грейндж" и всичко, което притежаваш, на мен. 33:31.300 --> 33:34.900 Ето, виж. Подписал го е. 33:39.500 --> 33:42.299 Няма значение. 33:42.300 --> 33:45.100 Вече нищо няма значение. 34:00.200 --> 34:02.500 Ето така... 34:45.300 --> 34:48.299 Той е като впрегатен кон - 34:48.300 --> 34:53.200 върши си работата, храни се и ляга да спи. 34:53.400 --> 34:56.600 Случва ли ти се да мечтаеш, Хертън? 35:00.200 --> 35:03.299 Открих, че ми е приятно 35:03.300 --> 35:06.799 да бъдеш мой братовчед. 35:06.800 --> 35:09.199 Хертън! 35:09.200 --> 35:11.300 Хертън? 35:12.000 --> 35:14.200 Чуваш ли ме? 35:31.000 --> 35:35.099 Остави ме на мира. - Няма. Трябва да ме чуеш. 35:35.100 --> 35:38.299 По-скоро ще отида в ада! 35:38.300 --> 35:40.499 Трябва да бъдете приятели. 35:40.500 --> 35:43.800 Приятели ли? Че тя ме мрази! 35:44.500 --> 35:48.599 Смята, че не съм достоен и обувките да й изтъркам. 35:48.600 --> 35:51.799 Не аз мразя теб, а ти - мен. 35:51.800 --> 35:55.199 Мразиш ме, също като г-н Хийтклиф. 35:55.200 --> 35:57.299 Ако не и повече. - Лъжеш! 35:57.300 --> 36:01.600 Тогава защо те защитавам и си навличам гнева му? 36:04.300 --> 36:07.400 Не знаех, че си ме защитавал. 36:34.300 --> 36:36.400 Г-жо Дийн... 36:38.000 --> 36:41.699 Моля, предайте този подарък на г-н Хертън Ърншоу. 36:41.700 --> 36:45.299 Кажете му, че ако го приеме, 36:45.300 --> 36:47.799 аз ще го науча да чете. 36:47.800 --> 36:52.800 Ако го откаже, ще се кача горе и повече никога няма да го дразня. 37:13.900 --> 37:16.699 Кажи, че ми прощаваш. 37:16.700 --> 37:20.800 Цял живот ще се срамуваш от мен. 37:22.500 --> 37:26.699 Колкото повече ме опознаваш, толкова повече ще те е срам. 37:26.700 --> 37:30.000 Значи не искаш да бъдем приятели? 37:47.700 --> 37:49.700 Г-н Хийтклиф, 37:50.400 --> 37:53.500 искам да си направя малка градинка. 37:54.200 --> 37:57.100 Никакви градинки. 37:58.300 --> 38:01.299 Свидят ви се няколко квадратни метра, 38:01.300 --> 38:03.099 а взехте цялата ми земя. 38:03.100 --> 38:05.899 Ти никога не си имала земя! 38:05.900 --> 38:08.900 Взехте и парите ми. - Достатъчно! 38:11.800 --> 38:15.699 Както и земята и парите на Хертън. - Не му говори така. 38:15.700 --> 38:17.899 Ако ме ударите, 38:17.900 --> 38:20.399 Хертън ще ме защити. 38:20.400 --> 38:24.000 По-добре си седнете. 38:24.900 --> 38:28.600 Как смееш да го настройваш против мен? 38:47.700 --> 38:51.300 По-добре не предизвиквай гнева ми. 38:52.800 --> 38:56.500 Иначе някой път наистина ще те убия. 39:27.900 --> 39:31.000 Ела, довърши си вечерята. 39:31.800 --> 39:34.499 Прибери се. 39:34.500 --> 39:37.400 Ти си имаш друга компания. 39:40.500 --> 39:44.300 Как може да я оставяш сама? 40:04.100 --> 40:06.699 Как може да го защитаваш! 40:06.700 --> 40:09.299 Той ти е отнел "Брулени хълмове"! 40:09.300 --> 40:12.100 Над вратата пише твоето име! 40:13.700 --> 40:15.700 Все едно. 40:16.700 --> 40:20.500 Дори да е самият дявол. 40:22.800 --> 40:26.999 Как би се чувствала, ако говорех против баща ти? 40:27.000 --> 40:30.099 Хийтклиф не ти е баща. 40:30.100 --> 40:33.000 Той е истинският ми баща. 40:34.700 --> 40:37.800 Какъв жалък край. 40:39.200 --> 40:42.099 Старите ми врагове не ме победиха. 40:42.100 --> 40:46.100 Сега е моментът да си отмъстя на децата им. 40:51.100 --> 40:53.700 Бих могъл да го направя. 40:54.800 --> 40:58.000 И никой няма да може да ме спре. 41:00.100 --> 41:02.399 Но какъв е смисълът? 41:02.400 --> 41:04.900 Яж, докато е топло. 41:15.100 --> 41:19.600 За бога, не се вторачвай така. 41:21.500 --> 41:23.700 Обърни се. 41:25.100 --> 41:28.900 Кажи, сами ли сме? 41:42.400 --> 41:44.500 Хийтклиф... 41:45.000 --> 41:49.399 От малък не си вземал Библия в ръце. 41:49.400 --> 41:52.499 Нека повикам свещеника. 41:52.500 --> 41:56.600 Предстои... странна промяна. 42:01.300 --> 42:04.500 Каква промяна? 42:05.000 --> 42:07.800 Беше дълга борба. 42:12.000 --> 42:14.600 Иска ми се вече да свърши. 42:44.900 --> 42:47.000 Кати? 43:16.500 --> 43:20.200 Г-н Хийтклиф? - Почакайте. 43:50.400 --> 43:53.600 Кой сте вие? - Локууд. 43:54.300 --> 43:56.099 Новият наемател на "Грейндж". 43:56.100 --> 44:00.500 Изненадан съм, че идвате в такава буря. 44:31.200 --> 44:35.999 Кой дявол ви пусна там? - Прав сте, беше самият дявол. 44:36.000 --> 44:39.299 Тя каза, че се лута вече 20 години. 44:39.300 --> 44:42.500 Катрин Линтън или Ърншоу... 44:43.800 --> 44:45.800 Лицето й... 44:46.400 --> 44:48.999 Приличаше на... 44:49.000 --> 44:52.000 Не биваше да влизате там. 44:57.800 --> 45:00.899 Ще дойдеш ли с мен? 45:00.900 --> 45:03.000 Не... 45:03.900 --> 45:07.800 В твоите очи аз съм по-лош от самия дявол. 47:44.200 --> 47:47.799 Заедно те не се бояха от нищо. 47:47.800 --> 47:51.700 Нито от Сатаната, нито от всичките му легиони. 48:10.100 --> 48:14.899 Цената бяха три гроба 48:14.900 --> 48:19.899 до ниската ограда в двора на църквата. 48:19.900 --> 48:22.999 Едно поколение, отишло си завинаги. 48:23.000 --> 48:27.600 Едгар, Кати, Хийтклиф... 48:29.700 --> 48:33.600 Дано спят спокойно в тихата земя. 48:34.600 --> 48:39.199 Хората в околността се кълнат в Библиите си, 48:39.200 --> 48:43.200 че все още го виждат да броди. 48:52.000 --> 48:55.900 Превод ИЛИЯНА ЙОРДАНОВА 48:57.800 --> 49:04.500 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net