Дивата роза ~ Where the Wild Roses Grow ~ Nick Cave-Kylie Minogue ПРЕВОД

Дивата роза ~Where the Wild Roses Grow ~ Nick Cave-Kylie Minogue Where the Wild Roses Grow - ПРЕВОД
Кайли Миноуг
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me it I do not know
For my name was Elisa Day
From the first day I saw her I knew she was the one
She stared in my eyes and smiled
For her lips were the colour of the roses
That grew down the river, all bloody and wild
When he knocked on my door and entered the room
My trembling subsided in his sure embrace
He would be my first man, and with a careful hand
He wiped at the tears that ran down my face
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the second day I brought her a flower
She was more beautiful than any woman I'd seen
I said, "Do you know where the wild roses grow
So sweet and scarlet and free?"
On the second day he came with a single red rose
He said "Will you give me your loss and your sorrow"
I nodded my head, as I lay on the bed
"If I show you the roses, will you follow?"
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
On the third day he took me to the river
He showed me the roses and we kissed
And the last thing I heard was a muttered word
As he knelt above me with a rock in his fist
On the last day I took her where the wild roses grow
And she lay on the bank, the wind light as a thief
And I kissed her goodbye, said, "All beauty must die"
And I lent down and planted a rose 'tween her teeth
They call me The Wild Rose
But my name was Elisa Day
Why they call me that I do not know
For my name was Elisa Day
My name was Elisa Day
For my name was Elisa Day
Там, където растат дивите рози
Кайли Миноуг
Наричат ​​ме Дивата роза
Но аз се казвах Elisa Day
Защо ме наричат, не знам
Защото се казвах Elisa Day
Още първия ден, когато я видях, знаех, че тя е тази
Тя се втренчи в очите ми и се усмихна
Защото устните й бяха с цвета на розите
Това израсна надолу по реката, цялата кървава и дива
Когато почука на вратата ми и влезе в стаята
Треперенето ми утихна в неговата сигурна прегръдка
Той щеше да бъде първият ми човек и то с внимателна ръка
Избърса сълзите, които се стичаха по лицето ми
Наричат ​​ме Дивата роза
Но аз се казвах Elisa Day
Защо ми се обаждат, че не знам
Защото се казвах Elisa Day
На втория ден й донесох цвете
Тя беше по-красива от всяка жена, която бях виждал
Казах: „Знаете ли къде растат дивите рози
Толкова сладко и алено и безплатно? "
На втория ден той дойде с една червена роза
Той каза: "Ще ми дадеш ли загубата и скръбта си"
Кимнах с глава, докато лежах на леглото
"Ако ви покажа розите, ще следвате ли?"
Наричат ​​ме Дивата роза
Но аз се казвах Elisa Day
Защо ми се обаждат, че не знам
Защото се казвах Elisa Day
На третия ден ме заведе до реката
Той ми показа розите и ние се целунахме
И последното нещо, което чух, беше измърморена дума
Докато коленичи над мен с камък в юмрук
В последния ден я заведох там, където растат дивите рози
И тя лежеше на брега, вятърът лек като крадец
И я целунах за сбогом, казах: "Цялата красота трябва да умре"
И аз се отпуснах и посадих роза между зъбите ѝ
Наричат ​​ме Дивата роза
Но аз се казвах Elisa Day
Защо ми се обаждат, че не знам
Защото се казвах Elisa Day
Казвах се Елиза Дей
Защото се казвах Elisa Day

Дата на публикация: 18 ноември, 2020
Субтитри от: Sibylla
Категория: Музика
Ключови думи: The превод Roses Wild дивата Where nick Grow minogue Роза Cave-Kylie

Показване на още

Коментарите под този видео клип са забранени.